1647р., березня 18, Варшава Владислав IV підтверджує ухвалу міста Львова щодо шинкування та продажу привозного пива та питного меду
Коп.: MK, 189, k.582v-584. Титульний напис копіїста: “Confirmatio ordinationis ratione cervisiae advectitiae et mulsi civitati Leopoliensis”.
* ladislaus etc.
Significamus etc. Productas fuisse coram nobis litteras papireas gex actis consularibus Leopoliensibus depromptas manu spectabilis Ioanni д/Scholcz proconsuli civitatis Leopoliensis subscriptas eiusdemque civitatis sigillo comunitas continentes in se certam ordinationem medonis et cervisiaeadvectitiae propinationis, sanas, salvas, ilaesas nullique suscipione obnoxias supplicatumque nobis, ut auctoritate nostra regia approbare et confirmare dignaremur, quarum tenor de verbo ad verbum sequenti verborum continentes contextu.
Actum Leopoli feria quarta pridie festi Translations sancti Stanisali, anno Domini millesimo sexcentesimo quadragesimo sexto. Spectabilis magistratus consularis Leopoliensis ad frequentis quarellas quadraginta virorum, totam communitatem civitatis, hums repraesentantum ex parte ordinationis ratione medonum et cervisiae advectitiae propinandam faciendam pro famatum Ioannem Zuchorowicz, eorundem quadraginta virorum protunc regentem coram se illatas, mutuo consilio cum iisdem quadraginta viris praehabito ordinationem infrascriptam nihil derogantes iuribus, decretis et privilegiis omnibus civitatis istius sub his conditionibus fecit. Pirwsza, aby pp. mieszczanie piwa dobre y nieprzebrane warzyc dawali, a ktorzy by piwa przebierali albo nie dobre warzyli, takowi mai^. byc per officium proconsulare albo consulare praesens poenis arbitrariis karani. Druga, aby przewoznych piw y miodow zaden tak z mieszcan, iako y z przedmiesczan nie wazili siK szynkowac. Do tego takowe piwa y miody przewozne nie mai^. byc do miasta bez cech mieyskich wpuszczane. Trzecia, na potrzebK domow^. wolno kazdemu przewozne piwa y miody kupowac.
Czwarta, pp. gospodarzy mieysczy mai^. dla szynkow przewoznich piw y miodow naznaczyc w miescie cztery domy, na przedmiesciu Halickiem - szesc, na Krakowskim - cztery y postanowienie z synkarzami temi uczynic, ktorzy b^d^. szynkowac iuxta decretum s[acrae] r[egiae] m[aiestatis] de data et actu Varsaviae, feria secunda ante sancti Thomae apostoli proxima, anno Domini 1635. Pi^ta, kto by si§ warzyl piwa albo miody przewozne szynkowac, u tego takowe miody y piwa mai^. byc zabrane cum adminiculo familiae proconsui, a po drugiey admonitiey kazdy ktoryby szynkowal te przewozne liquory, win^. dziesiec grzywien przez pana burmistrza ma bydz karany, ktorey winy poiowica panu burmistrzowi, a polowica, ktory tego zaboru przestrzegac b§d% nalezac ma. Szosta, do takowego zaboru panowie mieszczanie y wdowy porz^dkiem mai^. swoich widzow wyprawiac, utque sub poena decem marcam. Siodma, iesliby si§ w czym tey ordinatiey doszyc nie dz[i]alo, ma t^. pp. czterdziesci m^zowie instantie o tym czynic, abo deputowac e medio suo, ktorzy by tego przestrzegali, ktorych exinde naznaczyli pana Gregra Despota y pana Jakuba Lesczynskiego. Osma, browary przednieysze cum adminiculo officii castrensi mai^. byc zniesione spolnie in omni iurisdictione. Dziewi^ta, s tey ordinaciey aby wszysczy wiedzieli, ma bydz przez woznego w rynku obwolana. Dziesi^ta, excipui^. si§ od tey ordinaciey piwa Zolkiewskie hanc igitur ordinationem ad instantiam quadraginta viros facte officium consulare Leopoliensis approbavit, ex actis hisce insert permisit. In cuius rei fidem sigillum officii consularis Leopoliensis praesentibus est subappensum. Ex actis officii consularis Leopoliensis depromptum. Ioannes Scholcz proconsul Leopoliensis manu propria. Locus sigilli.Cui supplicationi nos benigne annuentes, praeinsertas litteras in omnibus eos punctis, clausulis, articulis et conditionibus approbandum et confirmandum esse duximus, uti quidem approbamus et confirmamus praesentibus, decernentes easdem vim et robur perpetuae ac inviolabilis firmitatis in quantum iuris est et usque eas habebit obtinere debere. In cuius etc.
Datum Varsaviae, die XVIII mensis Martii, anno ut supra [1647].Vladislaus rex.
Thomas Vieyski secretarius regiae maiestatis.
^^^дладислав і т.д. Повідомляємо і т.д. Представлено нам паперову грамоту, витягнуту з львівських раєцьких актів, підписану рукою знаменитого Йоана УяхЄРШ Шольца. бурмистра Львова, скріплена печаткою того міста, що містить у собі певне розпорядження щодо шинкування привізного меду і пива; (грамоту) цілу, недоторкану, непошкоджену, що не має жодної підозри, просили нас, щоб нашою королівською повагою ми вважали за гідне схвалити і підтвердити. Зміст цієї (грамоти) дослівно, що містить (такий) ряд слів, наводиться.
Діялося у Львові, в середу, на передодні свята Перенесення (мощей) св. Станіслава, року Божого 1647. Знаменитий раєцький магістрат Львова на часті скарги (уряду) сорока мужів, що є представниками всієї громади міста, а (скарги) внесені про розпорядження щодо шинкування привізних меду та пива, славетним Йоанном Зухоровичем, на той час регентом тих сорока мужів; напередодні маючи спільну нараду з тими сорока мужами, вищезгадане розпорядження склав (магістрат), не порушуючи усіх прав, декретів і привілеїв міста, з такими умовами. Перша, щоб пани міщани добре і не перебране пиво давали важити, а хто б пиво перебирав або не добре важив, той має бути покараний даним урядом бурмистра або райцями судовими карами. Друга, щоб привізних пив та медів жоден, як з міщан, так і з передміщан, не смів шинкувати. Для цього такі привізні пиво і меди не мають допускатися до міста без міських ціх. Третя, на власні потреби кожному вільно привізні пиво та мед купувати. Четверта, пани господарі будинків, міщани, мають для шинків привізних пива та меду визначити в місті чотири будинки, на Галицькому передмісті - 6, на Краківському - 4 та умову з тими шинкарями скласти, які будуть шинкувати відповідно до декрету священного королівського маєстату, даного та виставленого у Варшаві у понеділок перед найближчим святом апостола Томи, року Божого 1635.
П’ята, хто б насмілився привізні пиво або меди шинкувати, то в нього такі меди та пиво бурмистр з допомогою слуг має забирати, а при другому нагадуванні кожний, хто б шинкував ті привізні лікери, карою в 10 гривень паном бурмистром має бути покараний, половина з якої має належати бурмистру, а половина - тому, хто цією конфіскацією буде займатися. Шоста, до такої конфіскації пани міщани та вдови (міщан) за порядком мають висилати своїх спостерігачів під карою 10 гривен. Сьома, якщо це розпорядження не достатньо буде виконуватися, пани сорока мужів можуть клопотатися або депутувати зі свого грона, які би за тим (розпорядженням) стежили; після цього таких назначили - пана Грегра Деспота та пана Якуба Лєщинського. Восьма, більші бровари за дозволом гродського уряду мають бути знесені відповідно до всієї юрисдиції. Дев’ята, те розпорядження має бути оголошене возним на ринку, щоб усі знали. Десята, робимо виняток у цьому розпорядженні для Жовківського пива. Розпорядження на прохання сорока мужів львівський раєцький уряд схвалив, з актів витягнути дозволив. Для довіри до справи печатка львівського раєцького уряду до даної грамоти є підвішена. З львівських раєцьких актів витягнуто.Йоан Шольц львівський бурмистер, рукою власною. Місце печатки.
На це прохання ми, ласкаво погоджуючись, вищевнесену грамоту у всіх пунктах, клаузулах, статтях та умовах вважали, що слід схвалити і підтвердити, та й схвалюємо та підтверджуємо даною (грамотою), вирішуючи наділити її вічною силою і міццю та незворотною чинностю в тому, наскільки є і буде відповідним праву. Для цього і т.д. Дано у Варшаві 18 березня, року, як вище (1647).
Владислав, король.
Тома Вейський, секретар королівського маєстату.