1548 р., березня 22, Краків Сигізмунд І надає бурмистрові та райцям Львова право пропонувати кандидата на німецького проповідника при мансіонарії в костелі Низького замку Львова
Ориг.: AGAD. - ZDP. - .№6191. Пергамент 50,5x23,7 + 10,4 cм. Напис: “Regestratae” (XVI), “Ad mansionariam in arce minori iuspatronatus et collatio dominibus consules concessa, 1548” (XVI).
На пергаментному пояску у восковій кустодії печатка: Gum., XtH, №45.
igismundus Dei gratia rex Poloniae, supraemus dux Lithuaniae, Russiae, Prussiae, Masoviae etc. dominus et haeres. Significamus praesentibus literis, quorum interest, universis. Quod etsi dederamus iuspatronatus nostrum mansionariae in arce Leopoliensi pro praedicatore linquae Germanicae.
Quoniam tamen veretur, ne in ea varietate et confusione novorum dogmatum, quae iam passim pullidant aliquem praesentarent, qui virus hoc pestiferum inter homines spargeret, supplicaverunt nobis, ut illis aliam quamcumque personam ecclesiasticam idoneam, ad eam mansionariam praesentandi quandocumque voluerint, potestatem facere dignaremur. Quorum quidem precibus nos adducti quando quidem semel iam concessum hoc illis a nobis est, fecimus illis potestatem quandocumque voluerint personam idoneam ad eam ipsam mansionariam praesentandi, ita ut facimus praesentibus literis perpetuis temporibus et in aevum, hoc tamen addito, ut cum dogmatum istorum varietas sublata e medio fuerit liceat illis ad eam mansionariam, si voluerint, concionatorem Germanicae linquae praesentare. Quod si voluerint nos nihilominus praesentationem illorum quamcumque praesentare voluerint, personam dum modo idonea reperta fuerit, aeque valere volumus, quam si a nobis facta fuisset. Quod quidem reverendissimo in Christo patri domino Petro archiepiscopo Leopoliensi, syncere nobis dilecto, et pro tempore existentibus archiepiscopis Leopoliensibus aut suae paternitatis in spiritualibus vicario vel alteri cuicumque, ad id potestatem habenti, denuntiamus atque eam hortamur, ut quandocumque famati proconsul cum consulibus moderni et pro tempore existentes civitatis nostrae Leopoliensis, hominem idoneum ad dictam mansionariam paternitatis tuae presentaverint, eum non expectatis a nobis aliis literis nostris instituat et investiat, administrationem spiritualium et regimen temporalium ei commitendo, ita, ut hoc ad officium paternitatis tuae pertinet pastorale.
Quod si forte alique litere sive per oblivionem nostram vel successorum nostrum sive per importunam alicuis instanciam ex cancellaria nostra his in contrariam postea emanarent, eas cassamus et abolemus ac nullis roboris esse praesentibus decernimus. In cuius rei fidem et testimonium sigillum nostrum praesentibus est appensum. Datum Cracoviae feria quinta ante dominicam Palmarum proxima, anno Domini millesimo quingentesimo quadragesimo octavo, regni vero nostri quadragesimo secundo.Samuel episcopus Cracoviensis et regni Poloniae cancellarius subscripsit.
Relacio reverendi in Christo patris domini Samuelis Maczieiowski episcopi Cracoviensis et regni Poloniae cancellarii.
игізмунд, Божою ласкою (титулатура). Даною грамотою повідомляємо всім, кому необхідно. Хоча ми надали наше право патронату до мансіонарії у львівському замку славетним бурмистру і райцям нашого міста Львова для проповідника німецькою мовою, однак вони, стурбовані, щоб через різноманітність та хаос нових вже повсюдно поширених догматів, вони когось не представили би (до мансіонарії), який би цю шкідливу інфекцію не розсіяв між людьми. І просили нас, щоб ми вважали за гідне дати їм владу подання будь-якої духовної особи, відповідної до цієї мансіонарії, коли би вони не схотіли. Заохочені цими проханнями, ми вже раз надали їм владу, коли б вони не схотіли, подавати відповідну особу до цієї мансіонарії, так що даємо (цю владу) даною грамотою, на віки вічні та назавжди. Однак з додатком, поки різноманітність цих догматів не буде відмінена зсередини, хай буде дозволено їм подавати до цієї мансіонарії, якщо
захочуть, проповідника німецькою мовою. Тим не менше, якщо вони не захочуть презентувати будь-яку особу (або) захочуть, коли відповідну особу знайдуть, рівно ж хочемо, щоб це мало силу, якби від нас (особа) була подана. Про що превелебному у Христі пану отцю Петру, львівському архиєпіскопу, щиро нам милому, та львівським архиєпіскопам, що будуть в майбутньому, або ж поставленим вашим патернітатом з відповідною владою духовним (особам), вікаріям та іншим, повідомляємо і звертаємося: коли славетні бурмистер і райці нашого міста Львова подадуть відповідну особу до згаданої мансіонарії вашому патернітату, тоді, не чекаючи від нас інших грамот, встановіть, введіть, доручаючи йому духовне адміністрування і тимчасове управління, що до пасторського обов’язку вашого патернітату належить.
Якщо ж випадково з нашої канцелярії вийдуть якісь грамоти або через наше забуття, чи наших спадкоємців, або через якийсь невідповідний вирок (суду) супротивно цієї (грамоти), їх скасовуємо і відміняємо, вирішуючи даною (грамотою), що вони не матимуть жодної сили. Для довіри і засвідчення справи до даної (грамоти) наша печатка є підвішена. Дано в Кракові у середу перед “Вербною“ неділею, року Божого 1548, а нашого панування - 42.Самуель, краківський єпископ і канцлер Польського королівства, підписав.
За свідченням велебного у Христі пана отця Самуеля Мацєйовського, краківського єпископа і канцлера Польського королівства.