1540 р., березня 8, Краків Сигізмунд І дозволяє бурмистрові і райцям Львова побудувати на міському грунті білильню, з умовою, що річні прибутки повністю призначатимуть на укріплення та відбудову міста
Ориг.: ЦДІАУЛ. - Ф.131, спр.415. Пергамент: 39x64,4 + 14,7 см. Написи: “Regestratae” (XVI), “Super dealbatorium seu fulinarium, 1540” (XVI), “Sigismundi Primi” (XVII). На шовковому жовто-біло-рожевому шнурку печатка: Gum., XIII, №46.
Коп.: MK, 61, k.149-151; ЦДІАУЛ. - Ф.52, оп.2, спр.614, арк.78-79; спр.646, арк.153-156зв.
Регести: MRPS, IV/3, №20163; Каталог, №479.
n nomine Domini amen. Ad perpetuam rei memoriam. Nos Sigismundus Dei gratia rex Poloniae, magnus dux Lithuaniae, necnon terrarum Cracoviae, Sandomiriae, Siradiae, Lancitiae, Cuiaviae, Russiae, totius Prussiae, Masoviae, Culmensis, Elbingensis, Pomeraniae etc. dominus et heres. Significamus tenore presencium, quorum interest, universis et singulis, presentibus et futuris, harum noticiam habituris. Quia nos cupientes, ut civitas nostra Leopoliensis, in terra Russiae primaria, in finibus illis regni nostri sitta, ubi frequentes infidelium hostium impetus fiunt, tanto muniatur melius ac fortius, quanto plurium proventuum et obventionum civilium auctibus fuerit provisa, consentiendum duximus et consilio et assensu consiliariorum nostrorum in presenti generali conventu regni nobiscum existentium, consentimusque et permittimus presentibus literis nostris famatis proconsuli et consulibus eiusdem civitatis, ut fullonarium seu dealbato- rium, quod bliech vulgo dicitur, illic circa Leopolim, in fundo eorum civili, ubicunque eis visum fuerit, magis opportunum et conveniens, erigere instaurareque possint et valeant. Hoc idemque fullonarium seu dealbatorium dicte civitati nostre Leopoliensi, ascribendum, appropriandum, dandum et concedendum duximus damusque concedimus, ascribimus, an- nectimus et perpetuo appropriamus tenore presencium mediante, per proconsulem, consules et civitatem ipsam tenendum, habendum pacificeque et quiete possidendum censumque annuum ex eo proventurum singulis annis, integre et perpetuo tollendum, levandum et percipiendum, non in alios tamen usus, preterquam munitionem et reparationem eiusdem civitatis, ut pote in oris et finibus regni, uti predictum est site, convertendum, ut autem predicta civitas nostra Leopoliensis in dicto fullonario seu dealbatorio suo in commo- dum sive detrimentum et diminutionem aliquam posthac non subeat, tenore presencium literarum statuimus et cautum iri volumus in posterum, quod nos succesoreque ac etiam capitanei Leopoliensi pro tempore existentes, aliquod aliud fullonarium seu dealbatorium ibidem circa civitatem Leopoliensem non instaurabimus, non instaurabuntque, sed et neque instaurandi sive erigendi illius potestatem cuiquam faciemus, illique non facient, decernentes nos irritum futurum id totum, si quidpiam in contrarium hums concessionis et
privilegii nostri fuerit factum sive constitutum.
In cuius rei testimonium sigillum nostrum presentibus est subappensum. Datum Cracoviae in conventione generali feria secunda proxima post dominicam Letare, anno Domini millesimo quingentesimo quadragesimo, regni nostri anno trigesimo quarto. Presentibus reverendissimo et reverendis in Christo patribus dominis Ioanne Lathalski archiepiscopo Gneznensi, legato nato et primate, Petro de Gamratis Cracoviensi, Luca de Gorka Cuiaviensi, Sebastiano Braniczki Posnaniensi, Iacobo de Buczacz Plocensi, Samuele Maczieiowski Chelmensi et regni Polonie vice- cancellario, episcopis, necnon magnificis, venerabilibus et generosis Ioanne de Tharnow castellano Cracoviensi ac exercituum magno et Sandomiriensi, Stryensi Lubaczoviensique capitaneo, Ianusssio Liathalski Posnaniensi et Iuniwladislaviensi capitaneo, Ioanne de Thenczyn Sandomiriensi et Chelmensi, Crasnostaviensi Belzensique capitaneo, Petro de Sluzow Callissiensi et capitaneo Nicshoviensi, Ioanne de Coscielecz Iuniwladislaviensi ac Tucholiensi, Slochoviensi, Naklensi et Bidgostiensi capitaneo, Petro de Dambrowicza Lublinensi et Radomiensi Casimiriensique capitaneo, Felice Szrenski de Sokolow Plo- censi et Marienburgensi Plocensique capitaneo, Nicolao de Nisczicze Belzensi, Petro de Gorinino Masovie et capitaneo Cziechonoviensi, palatinis, Andrea de Gorka Posnaniensi et capitaneo maioris Polonie generali, Nicolao Volski Sandomiriensi et serenissime coniugis nostre charissime curie magistro ac Sanocensi, Lanczkorunensi, Lomzensi et Visnensique capitaneo, Ioanne Zaremba Callissiensi, Petro Opalienski Gneznensi et serenissimi filii nostri charissimi curie magistro ac Costensi Olstinensique capitaneo, Ioanne de Thanczyn Woinicensi et curie nostre marschalco et Lublinensi Leloviensique capitaneo, Spithcone de Tharnow Radomiensi et regni nostri thesaurario ac Siradiensi, Krzepicensi, Brzesni- censi, Krzeshoviensi capitaneo, Severino Bonar Biecensi zuppario, burgrabio et magno procuratore Cracoviensi ac Biecensi, Ossvieczimensi, Zathoriensi, Rapshtinensi et in Oc- ziecz capitaneo, castellanis, Ioanne Zbaski decano Cracoviensi et Posnaniensi preposito, Georgio Myshcowski archidiacono Cracoviensi, secretariis nostris, Martino Volski tribuno Cracoviensi et cuccamerario nostro, Hieronimo Staszcowski coquine nostre magistro, et aliis quam plurimis testibus fidedignis dignitariis, officialibus et aulicis nostris, sincere et fidelibus dilectis. Datum per manus prefati reverendi in Christo patris domini Samuelis Maczieiowski episcopi Chelmensis et regni Polonie vicecancellarii, sincere nobis dilecti.Samuel episcopus Chelmensis et vicecancellarius subscripsit.
Relacio eiusdem reverendi domini Samuelis Maczieiowski episcopi Chelmensis et regni Pclonie vicecancellarii.
ім‘я Господа амінь. Для вічної пам‘яті справи. Ми Сигізмунд, Божою ласкою (титулатура). Змістом даної (грамоти) повідомляємо всім і кожному, кому необхідно, сучасникам і прийдешнім, хто це читатиме. Ми, бажаючи, щоб найголовніше в руських землях наше місто Львів, яке знаходиться на кордонах нашого королівства, де потрапляє під часті напади невірних ворогів; що настільки краще і сильніше укріпиться, настільки буде забезпечене більшим
зростанням міських доходів і прибутків, вважали погодитися і за порадою та згодою наших дорадників, присутніх на даному вальному сеймі королівства разом з нами та погоджуємося і дозволяємо даною нашою грамотою славетним бурмистру і райцям того міста, щоб вибілювальню або, що по-простому називається блех*, можуть і матимуть змогу звести і відновити там біля Львова, на їх міському грунті чи де їм би не буде бачитися більш вигідним і зручним,. Цю саму білильню згаданому нашому місту Львову вважали записати, приєднати, дати і надати та даємо і надаємо, записуємо, приєднуємо і навічно вводимо (у власність) за посередництвом змісту даної (грамоти), щоб бурмистер, райці і саме місто тримали, володіли, мирно і спокійно розпоряджалися та річний чинш з його прибутків кожного року цілком і завжди забирали, відбирали і отримували, однак не для інших цілей, а тільки для зміцнення і відбудови того міста, яке розташоване при виході (з королівства) і на кордонах королівства, як було вище згадано, щоб могли використовувати. Однак щоб згадане наше місто Львів в згаданій своїй вибілювальні у випадку збитків або зменшення (прибутків) пізніше не мало, змістом даної грамоти встановлюємо і хочемо застерегти в майбутньому, що ми, (наш) наступник, а також львівський староста, що в майбутньому будуть, якусь іншу вибілювальну там навколо міста Львова не збудуємо, (вони) не збудують, але не зробимо і не зроблять, щоб відбудувати і спорудити будь- якою владою.
Ми вирішуємо, що в майбутньому це все буде даремним, якщо хто- небудь зробить чи встановить на противагу цьому нашому наданню і привілею. Для засвідчення справи до даної (грамоти) наша печатка є притиснута. Дано на вальному сеймі у Кракові у найближий вівторок після неділі “Летаре“, року Божого 1540, нашого панування - 34, у присутності (список свідків). Дано через руки велебного у Христі пана отця Самуеля Мацєйовського, холмського єпископа і віце-канцлера Польського королівства, щиро нам милого.Самуель, холмський єпископ і віце-канцлер, підписав.
За свідченням велебного (у Христі) пана (отця) Самуеля Мацєйовського, холмського єпископа і віце-канцлера Польського королівства.
* Вибілювальня або блех - реміснича майстерня, де обробляли (вибілювали) тканини.