1535 р., жовтня 2, Краків Сигізмунд І ліквідує практику подачі самими апелюючими судовими сторонами пакетів з рішенням райців та міського суду до королівського та наказує, щоб згадані пакети передавалися королівському суду спеціально призначеним для цього посланцем
Ориг.: ЦДІАУЛ. - Ф.131, спр.338. Пергамент: 16x41,1 + 5 см. Написи: “Quod apellaciones per modum rotuli procedere ad ius supremum et ad suam regiam maiestatem debent, anno 1535” (XVI-XVII), “Sigismundi Primi” (XVII).
Печатка відсутня.Транс.: ЦДІАУЛ. - Ф.131, спр.518 (див. док. № 154).
Коп.: MK, 50, k.297-299; ЦДІАУЛ. - Ф.52, оп.2, спр.614, арк.30.
Регести: MRPS, IV/2, №17307; Каталог, №449.
igismundus Dei gratia rex Polonie, magnus dux Lithuanie, Russie, Prussie, Masovie etc. dominus et heres. Significamus tenore presencium, quibus expedit, universis et singulis. Quia cum expositum esset coram nobis pro parte consulum et iudicii civilis civitatis nostre Leopoliensis, quod in causis appellacionum ab ipso eorum iudicio civili interpositarum, non observaretur debitus modus in deferendo rotulo ad nos et iudicium nostrum regale si quidem partes ipse acceptis simpliciter minutis actorum coram ipsis consulibus atque ipsorum iudicio acticatorum cum illis ad nos seu iudicium nostrum proficiscuntur, contra consuetudinem et debitum iuris ordinem alibi observatum. Nos vero inconveniens et absurdum esse censentes, id committi in ea civitate capitali, a qua alie civitates et oppida minora illi vicina, ne dum in agendis iudiciis, verum etiam in aliis rebus exemplum et normam trahunt, ita ordinavimus et ordinamus pariterque decernimus, ita omnino habere et perpetuo observari volentes, quod deinceps ipsi consules et officiales iudicii civilis Leopoliensis, nulli parti processum iudiciarium, aut aliqua acta coram iudicio eorum acticata et in libro consulum aut eiusdem iudicii civilis ingrossata, ad deferendum ad nos aut ad aliquem alium locum iudicii superioris deferenda committant, sed duntaxat nunctio speciali iudicialiter ad nos disignato. Ita tamen, quod pars appelans reponat pecuniam coram illis vel eorum iudicio eidem nunctio pro ipso processu seu rotulo ad nos vel iudicium nostrum deferendo, prout fieri iuxta dispositionem iuris Maydebur- gensis et antiquam consuetudinem solitum est, quando ad ius supremum provinciale castri nostri Cracoviensi appellatur.
Harum testimonio literarum, quibus in testimonium sigillum nostrum est appensum. Datum Cracovie, sabbato proximo post festum sancti Michaelis archangeli, anno Domini millesimo quingentesimo trigesimo quinto, regni vero nostri anno vigesimo nono.Petrus episcopus et vicecancellarius subscripsit.
Relacio reverendi in Christo patris domini Petri Thomiczki, episcopi Cracoviensi et regni Polonie vicecancellarii.
игі\'імуні Божою ласкою (титулатура). Змістом даної (грамоти) повідомляємо всім, кому необхідно. Описали нам з боку райців і міського суду нашого міста Львова, що в апеляційних справах, що висуваються від того міського суду (до короля), не дотримується належний порядок
у перевезені ротул до нас і нашого королівського суду, якщо самі (судові) сторони, взявши чорновики актів у присутності райців та після внесення актів в той суд з ними відправляються просто до нас чи нашого суду проти звичаю і належного порядку права, якого деінде дотримуються. Ми, вирішивши, що це є незручним та недоцільним, ще це дозволяється в тому столичному місті, від якого інші менші сусідні з ним міста та містечка приклад і норму приймають не тільки у веденні судів, але також в інших речах, постановили і постановляємо, одночасно вирішуючи, бажаючи у всьому мати (волю) і щоб завжди дотримувалося; надалі хай не доручають ці райці та урядовці львівського міського суду жодній стороні судових процесів будь-які акти, внесені в цей суд і в книги райців або віднесені тим міським судом для перевезення до нас або до будь-якого іншого місця вищого суду, але тільки спеціальному посланцеві, обдумано до нас визначеного. Таким чином, щоб апелююча сторона відклала гроші при тому чи іншому суді для того посланця, щоб відвезти цей процес чи ротулу до нас або до нашого суду, згідно з тим як прийнято є за установами магдебурзького права і давнім звичаєм, коли апелюється до вищого провінційного права нашого краківського замку. Для засвідчення цієї грамоти наша печатка в підтвердження є підвішена. Дано у Кракові у найближчу суботу після свята архангела Михаїла, року Божого 1535, нашого панування - 29.
Петро, єпископ і віце-канцлер, підписав.
За свідченням велебного у Христі пана отця Петра Томицького, краківського єпископа і віце-канцлера Польського королівства.