1424 р., березня 25, Красний Став Владислав ІІ звільняє громадян Львова від обов’язку постачання підводами і кіньми королівських гінців, сокільничих та їм подібних, крім тих випадків, коли самі король та королева Софія перебуватимуть у Львові і для їхнього переїзду будуть потрібні підводи
Ориг.: ЦДІАУЛ. - Ф.131, спр.82. Пергамент: 25,1x57,1 + 12,5 см. Ініціал “І“. Написи: “Podwodorum, 1426” (XV), “Serenissimi Vladislai regis libertas a podvodis perpetua, anno 1426” (XVII).
На шовковому рожево-жовто-коричневому шнурку пошкоджена печатка: Gum., IX, №13.Коп.: ЦДІАУЛ. - Ф.52, оп.2, спр.614, арк.35-36; спр.646, арк.201-203зв.
Опубл.: AGZ, V, s.48-50.
Регест: Каталог, №91.
n nomine Domini amen. Ad perpetuam rei memoriam. Ad hoc eterni regis presidio gloriosi principatus solium assumpsimus, ad hoc regni recepimus dyadema, ut subiectus nobis populus, nostro felici suffultus presidio, in pacis dulcedine conquiescat et ab omni oppressione gravamineque iugiter liberetur, proinde nos Wladislaus Dei gracia rex Polonie, necnon terrarum Cracovie, Sandomirie, Syradie, Lancicie, Cuiavie, Lythwanie princeps suppremus, Pomeranie Russieque dominus et heres etc. Significamus tenore presencium, quibus expedit, universis, presentibus et futuris, presencium noticiam habituris, quomodo consideratis et animo revolutis multiplicibus oppressionum gravaminibus, laboribus et iacturis, civibus et incolis civitatum regni nostri et frequencia vectigalium, ducturarum, equitaturarum, que podwodi dicuntur, et aliis quibuscumque nominibus nunccupantur, innuentibus digna et salubri animadversione eadem vectigalia, ducturas, equitaturas, ut premittitur, podwody dictas, que in antea non fuerunt, merito decrevimus abolendas, ut cives et incole civitatum regni nostri et dominiorum nostrorum a gravaminibus ipsorum respirare valeant et Creatoris nostri clemenciam pro nobis, consorte et prole nostris carissimis frequencium exorare, et ut civitas nostra Lamburgensis alias Leopoliensis, que capitalis urbs terrarum nostrarum Russie existit, hac plenitudine graciarum gaudeat, utifruatur et letetur et felicia valeat recipere incrementa, ipsam cives et incolas eius ac inhabitatores universos ab omnibus vectigalium, ducturarum, equitaturarum oppressionibus et a dacione eorumdem, que podwody dicuntur, ex nunc et in antea excepimus, exemimus, absolvimus et tenore presencium liberamus perpetuis temporibus et in evum, decernentes et constanti firmitate statuentes, quomodo ab eisdem civibus, incolis ac aliis inhabitatoribus civitatis nostre Lamburgensis alias Leopoliensis predicti1 equi podwodorum pro vectigalibus, ducturis et equitaturis, tam pro curribus, quam pro nuncciis equestribus nostris, quam falkonistis et aliis quibuscumque, nulla recipiantur per nostros nostrorumque successorum quoscumque capitaneos, procuratores et
woyewodas et ceteros officiales aut nunccios racione, sed quod ipsi cives et incole ab ipsorum dacione sint liberi, soluti penitus et excepti perpetue et in evum.
Illa nostra necessitate tantummodo excepta et exclusa, quod dum ibidem in Leopoli fuerimus cum consorte nostra inclita Zophia, regina Polonie etc. carissima, constituti, extunc ipsi cives et incole eiusdem civitatis pro ducendis nostris utensilibus, coquinalibus, currus nobis et inclite regine, consorti nostre carissime predicte, dare tenebuntur et sunt astricti ad civitatem seu ad locum proximum, in qua vel in quo de dicta civitate Leopoliensi recedendo primum nocturnum et stacionem faciemus. Vobis igitur capitaneis, burgrabiis, tenutariis, procuratoribus, viceprocuratoribus, woyewodis et eorum vicesgerentibus, nuncciis et officialibus nostris quibuscumque, in terra Russie ubilibet constitutis, pro tempore existentibus, fidelibus nostris dilectis, firmis nostris regalibus damus in mandatis, omnino habere volentes, quatinus equos podwodorum, ut prefertur, a dictis civibus Leopoliensibus de cetero nulla presumatis exigere racione, sed eos circa hanc ipsis concessam libertatem firmiter conservare debeatis, secus facere non ausuri gracie nostre sub obtentu. Harum quibus sigillum nostrum appensum est testimonio literarum. Actum in Crasnistaw feria secunda in crastino dominice Ramispalmarum, anno Domini millesimo quadringentesimo vigesimo sexto, presentibus reverendo in Christo patre domino Iohanne Dei gracia episcopo Chelmensi magnificisque et strennuis dominis Iohanne de Tarnow pallatino Cracoviensi, Michaele de Czyszow castellano Sandomiriensi, Paulo Zlodzey gladifero Cracoviensi, Laurencio Zaramba marschalko curie nostre, Gnewossio de Dalyewycze subdapifero Cracoviensi et aliis fidedignis. Datum per manus wenerabilis Iohannis decani Cracoviensis, regni Polonie cancellarii, nobis sincere dilecti.Ad relacionem eiusdem wenerabilis Iohannis decani Cracoviensis, regni Polonie cancellarii.
1 В оригіналі predicte.
ім’я Господа амінь. Для вічної пам’яті справи. Для того прийняли ми владу вічного і славетного королівства і прийняли королівську корону, щоб підданий нам народ був забезпечений, під нашим щасливим захистом, у задоволенні миру відпочивав би і від усіх кривд і труднощів був звільнений.
Тому ми, Владислав, Божою ласкою (титулатура). Змістом даної грамоти повідомляємо, як сучасникам, так і прийдешнім, всім, кому необхідно, які читатимуть це. Ретельно взявши до уваги численні утиски, обтяження роботами і шкодами, (завдані) міщанам і жителям міст нашого королівства, а також дорожні, транспортні, кінні податки, що підводами називаються, та інші, якими б назвами вони не називалися; відзначаючи гідним і корисним спостереженням, що ті дорожні, транспортні, кінні податки, що, як попередньо згадано, підводами називаються, в минулому не існували, ми постановили заслужено (їх) відмінити. Щоб міщани і жителі міст нашого королівства і наших володінь від тих обтяжень легше дихали і милість нашого Творця для нас, нашої дружини і нащадків частіше випрошували і щоб наше місто Лемберг чи Львів,що є столицею міст наших руських земель, цією повнотою милостей тішилося б, користувалося б і прагнуло б отримати щасливе зростання. Тому міщан і жителів та мешканців від кожного і всіх дорожніх, транспортних, кінних зборів і того податку, що підводи називаються, віднині і раніше ми забрали, вилучили, відділили і змістом даної (грамоти) звільняємо вічними часами і назавжди. Вирішуємо і постійну чинність встановлюємо, щоб від тих міщан, жителів та інших мешканців нашого міста Лемберга чи Львова згадані кінні підводи для (сплати) дорожнього, транспортного і кінного (податків), як для каретних, так і кінних наших посланців, як і сокільничих та будь-яких інших, нічого хай не стягують наші і наших спадкоємців будь-які старости, прокуратори і воєводи та інші урядовці чи посланці, але щоб ці міщани і жителі від цього податку були вільні, цілком позбавлені і вічно звільнені. За винятком і виключно тільки з такої нашої необхідності, що поки тут у Львові будемо з нашою дорогою дружиною Софією, королевою Польщі і т.д., ухвалюємо відтепер, щоб ці міщани і жителі того міста для транспортування наших дорожніх речей, кухонних припасів мають дати карету нам і славній королеві, згаданій нашій дорогій дружині, і будуть зобов’язані до міста чи найближчого місця, куди або де, зі згаданого міста Львова від’їхавши, зробимо першу ночівлю і зупинку.
Отже, вам, старости, бурграбії, державці, прокуратори, віце-прокуратори, воєводи та їх заступники, посланці і будь-які наші урядовці, де б в руській землі не були на сьогоднішній час, наші вірні милі, даємо міцним нашим королівським наказом, бажаючи все мати (у своїй волі), щоб ви (податок від) кінних підвод, як вище сказано, від згаданих львівських міщан у жодному разі не наважувалися знімати, але їх (міщан) згідно з тим нашим наданим звільненням міцно повинні зберігати, інше робити не наважуйтеся, під покровом нашої ласки. Для засвідчення цієї грамоти наша печатка є підвішена. Діялося у Красному Ставі у понеділок, після “Вербної“ неділі, року Божого 1426, у присутності (список свідків). Дано через руки велебного Йоана, краківського декана, канцлера Польського королівства, щиро нам милого.За свідченням велебного Йоана, краківського декана, канцлера Польського королівства.