1505 р., травня 22, Радам Александр звільняє міста Львів від сплати шасу на рік, а чапавага - на два квартали
Коп.: MK, 21, k.199v. Титульний напис копіїста: “Leopolienses”.
Регест: MRPS, Ш, №2166.
lexander Dei gacia etc.
Significamus etc. Quia animadvertentes famosos cives Leopolienses non modicos sumptus et impensas in munienda ipsorum civitate quottidie exponere volentesque eosdem in ipsa civitatis reparacione et refor- macione adiuvare eis de speciali gracia et consensu consiliarioram nostroram de ipsorum civitate exactionis civilem unius anni et czopowe duorum quartalium in hac convencione presenti laudatas dedimus et contulimus damusque et conferimus tenore presentium mediante. Quocirca tibi generoso Andree Herborth de Felsthyn moderno et aliis pro tempore existentibus exactoribus Leopoliensibus comittimus mandantes, quatinus predictos cives Leopolienses ad solucionem exactionem civilis unius anni et czopowe duorum quartalium non compellatis neque ab eis exigatis aut pro eiusdem illos molestari permittatis et alium non facturi, pro gracia nostra. Harum etc. est subimpressum etc. Datum in convencione generali Radomiensi feria quinta festi Corporis Christi, anno Domini millesimo quingentesimo quinto.Ioannes de Lassko regni Polonie cancellarius subscripsit.
лександр, Божою ласкою і т.д. Повідомляємо і т.д. Звернувши увагу, що славетні львівські міщани значні видатки і витрати зробили при щоденному укріпленні їхнього міста, бажаючи їх при відбудові та відновленні того міста підтримати, їм з спеціальної ласки і згоди наших дорадників міський податок з їхнього міста на один рік і чопове на два квартали, ухвалені на цьому сеймі, дали і надали, даємо і надаємо за посередництвом даної грамоти. Тому тобі, вельможний Андрію Герборте з Фельштина, сучасний і що в майбутньому будуть, львівські збирачі податків, доручаємо, наказуючи: до того часу згаданих львівських міщан
до сплати міського податку на один рік і чопового на два квартали не змушуйте і не стягуйте від них, не дозволяйте, щоб до того їх обтяжували та інше робили, задля нашої ласки. Для і т.д. притиснута і т.д. Дано на вальному сеймі в Радомі у четвер на свято Тіла Господнього, року Божого 1505.
Йоан з Ласко, канцлер Польського королівства, підписав.