<<
>>

Титул І. О заключении договора купли и о совершаемых между покупателем и продавцом договорах, и какие вещи не могут быть продаваемы[485]

1. Павел в 33-п книге «Комментариев к эдикту». Происхождение купли-продажи коренится в мене. Ибо некогда не было как таковых монет[486], когда не называли одно товаром, другое ценой, а каждый в зависимости от надобностей данного времени и от характера вещей обменивал ненужное на нужное: ведь нередко бывает так, что предмет, который для одного является лишним, отсутствует у другого.

Но так как не всегда совпадало так, чтобы у тебя было то, что нужно мне, а я в свою очередь имел то, что хочешь получить ты, то был выбран пред­мет, получивший публичную постоянную оценку; посредством переда­чи его в равном количестве устранили трудности мены. Этому предме­ту была придана публичная форма, и он приобрел распространение и значение не столько по своей сущности, сколько по количеству, причем перестали называть товаром то, что дает и та и другая сторона, а один из предметов стали называть ценой[487]. § 1. Но возникает сомнение, мож­но ли в настоящее время говорить о продаже, если в ней не участвуют монеты, например если я дал тогу, чтобы получить тунику. Сабин и Кассий думают, что имеется (в этом случае) купля и продажа, Нерва и Прокул - что это является меной, а не куплей. Сабин пользуется свиде­тельством Гомера, который сообщает, что войско греков покупало вино на медь, железо и людей (рабов), и указывает это в следующих стихах:

Прочие мужи ахейские меной вино покупали:

Те за звенящую медь, за седое железо меняли,

Те за воловые кожи или за волов круторогих,

Те за своих полоненных[488].

Но эти стихи означают, видимо, мену, а не куплю, так же как сле­дующие:

В оное время у Главка рассудок восхитил Кронион:

Он Диомеду герою доспех золотой свой на медный,

Во сто ценимый тельцов, обменял на стоящий девять[489].

magis autem pro hac sententia illud diceretur, quod alias idem poeta

dicit:

TTpLGLTO ктеатестсип eOLCTLV.

sed verior est Nervae et Proculi sententia: nam ut aliud est vendere, aliud emere, alius emptor, alius venditor, sic aliud est pretium, aliud merx: quod in permutatione discerni non potest, uter emptor, uter venditor sit.

2. Est autem emptio iuris gentium, et ideo consensu peragitur et inter absentes contrahi potest et per nuntium et per litteras.

2. Ulpianus libro primo ad Sabinum Inter patrem et filium contrahi emptio non potest, sed de rebus castrensibus potest. 1. Sine pretio nulla venditio est: non autem pretii numeratio, sed conventio perficit sine scriptis habitam emptionem.

3. Idem libro vicensimo octavo ad Sabinum Si res ita distracta sit, ut si displicuisset inempta esset, constat non esse sub condicione distractam, sed resolvi emptionem sub condicione.

4. Pomponius libro nono ad Sabinum Et liberi hominis et loci sacri et religiosi, qui haberi non potest, emptio intellegitur, si ab ignorante emitur,

5. PAULUS libro quinto ad Sabinum quia difficile dinosci potest liber homo a servo.

6. Pomponius libro nono ad Sabinum Sed Celsus filius ait hominem liberum scientem te emere non posse nec cuiuscumque rei si scias alienationem esse: ut sacra et religiosa loca aut quorum commercium non sit, ut publica, quae non in pecunia populi, sed in publico usu habeatur, ut est campus martius. 1. Si fundus annua bima trima die ea lege venisset, ut, si in diem statutum pecunia soluta non esset, fundus inemptus foret et ut, si interim emptor fundum coluerit fructusque ex eo perceperit, inempto eo facto restituerentur et ut, quanti minoris postea alii venisset, ut id emptor

В пользу этого мнения в большей степени может быть приведено то, что этот же поэт говорит в другом месте: «Купил за свое имущест­во»[490]. Но более правильно мнение Нервы и Прокула, ибо как одно - продавать, другое - покупать, одно - покупатель, другое - продавец, так же цена - это одно, а товар - другое; при мене не может быть раз­личаемо, кто покупатель и кто продавец[491].

§ 2. Купля относится к праву народов и потому совершается путем соглашения, и договор купли может быть совершен между отсутствующими, и через вестника, и по­средством письма.

2. Ульпиан в 1-й книге «Комментариев к Сабину». Между отцом и сыном договор купли не может быть заключен, но может быть заклю­чен о военном имуществе (сына). § 1. Без (определения) цены нет про­дажи. Однако не уплата цены, а соглашение составляет •\'совершенную без письменной фиксации’[492] куплю.

3. Он же в 28-й книге «Комментариев к Сабину». Если вещь отчу­ждена с тем, что она окажется некупленной, если она не понравится, то установлено, что она не является отчужденной под условием[493], но в за­висимость от условия поставлено расторжение купли[494].

4. Помпоний в 9-й книге «Комментариев к Сабину». Считается куп­лей, "если, не зная (о том), покупает’[495] свободного человека и \'священное и религиозное’[496] место, которым нельзя обладать (по праву);

5. Павел в 5-й книге «Комментариев к Сабину», так как трудно отличить свободного человека от раба.

6. Помпоний в 9-й книге «Комментариев к Сабину». Но Цельс-сын говорит, что ты не можешь покупать свободного человека, зная, (что он свободен), и, если знаешь, что имеет место акт отчуждения, ничего из таких (вещей), как священные и религиозные места, или из тех (вещей), в отноше­нии которых нет права коммерции, таких как общественные места, кото­рые считаются находящимися не в имуществе римского народа, но в обще­ственном пользовании, как, (например), Марсово поле. § 1. Если имение на один, два, три года было продано с тем условием, что, если в установ­ленный срок не будет уплачено за (него), имение будет считаться не­проданным, и что если тем временем покупатель обработает имение и получит с него плоды, то после того, как оно стало считаться непродан­ным, они возвращаются (продавцу), и что за насколько меньшую цену оно перейдет затем другому (покупателю), чтобы эту разницу (первый)

venditori praestaret: ad diem pecunia non soluta placet venditori ex vendito eo nomine actionem esse, nec conturbari debemus, quod inempto fundo facto dicatur actionem ex vendito futuram esse: in emptis enim et venditis potius id quod actum, quam id quod dictum sit sequendum est, et cum lege id dictum sit, apparet hoc dumtaxat actum esse, ne venditor emptori pecunia ad diem non soluta obligatus esset, non ut omnis obligatio empti et venditi utrique solveretur.

2. Condicio, quae initio contractus dicta est, postea alia pactione immutari potest, sicuti etiam abiri a tota emptione potest, si nondum impleta sunt, quae utrimque praestari debuerunt.

7. Ulpianus libro vicensimo octavo ad Sabinum Haec venditio servi «si rationes domini computasset arbitrio» condicionalis est: condicionales autem venditiones tunc perficiuntur, cum impleta fuerit condicio, sed utrum haec est venditionis condicio, si ipse dominus putasset suo arbitrio, an vero si arbitrio viri boni? nam si arbitrium domini accipiamus, venditio nulla est, quemadmodum si quis ita vendiderit, si voluerit, vel stipulanti sic spondeat «si voluero, decem dabo»; neque enim debet in arbitrium rei conferri, an sit obstrictus, placuit itaque veteribus magis in viri boni arbitrium id collatum videri quam in domini, si igitur rationes potuit accipere nec accepit, vel accepit, fingit autem se non accepisse, impleta condicio emptionis est et ex empto venditor conveniri potest. 1. Huiusmodi emptio «quanti tu eum emisti», «quantum pretii in arca habeo», valet: nec enim incertum est pretium tam evidenti venditione: magis enim ignoratur, quanti emptus sit, quam in rei veritate incertum est. 2. Si quis ita emerit: «est mihi fundus emptus centum et quanto pluris eum vendidero», valet venditio et statim impletur: habet enim certum pretium centum, auge­bitur autem pretium, si pluris emptor fundum vendiderit.

8. Pomponius libro nono ad Sabinum Nec emptio nec venditio sine re quae veneat potest intellegi, et tamen fructus et partus futuri recte ementur, ut, cum editus esset partus, iam tunc, cum contractum esset

покупатель продавцу предоставил, - то представляется, что при неуплате в срок у продавца на этом основании появляется иск из договора прода­жи. И мы не должны беспокоиться о том, что после того как имение при­знано непроданным, говорится о том, что будет иск из договора прода­жи: ведь при куплях и продажах надо больше следовать тому, что име­лось в виду, чем тому, что сказано, и когда это было сказано с условием, очевидно, что имелось в виду только, чтобы продавец не имел обязатель­ства перед покупателем, в то время как деньги в срок не уплачены, чтобы не всякое обязательство исполнялось в пользу каждого из обоих - поку­пателя и продавца.

§ 2. Условие, которое указано при заключении дого­вора, может быть изменено в силу иного соглашения, так же как можно отступиться от покупки в целом, если еще не выполнено то, что должно быть предоставлено с той и другой стороны.

7. Ульпиан в 28-й книге «Комментариев к Сабину». \'Такая продажа раба’, «если будет усмотрено, что он закончил счета господина», \'являет­ся условной. А условные продажи считаются совершенными, когда усло­вие будет выполнено. Но’13 является ли это условием продажи, если гос­подин думал о своем усмотрении, или же условие имеется, если требуется усмотрение честного мужа? Ибо если мы признаем, что может иметься усмотрение господина, то продажа является ничтожной, подобно тому как если бы кто-либо продал «если он захочет» или при стипуляции дал такое обязательство: «если я захочу, я дам 10»; ибо не должно быть пре­доставляемо на усмотрение ответчика разрешение вопроса о том, являет­ся ли он обязанным. Древними было признано, что дело должно быть скорее передано на усмотрение честного мужа, чем на усмотрение госпо­дина. Поэтому если господин имел возможность принять счета и либо не принял их, либо принял, но притворяется, что не принял, то условие куп­ли является выполненным, к продавцу может быть предъявлен иск, выте­кающий из купли. § 1. Купля такого рода - «за сколько ты (продавец) это купил», «сколько денег я имею в ящике» - является действительной, ведь цена не является неопределенной \'при столь ясной продаже’: ибо лишь неизвестно, за сколько куплено, но нет неясности в истинности этого дела. § 2. Если кто-либо купит так: «имение куплено мной за 100 с при­бавлением того, насколько дороже я его продам», то продажа является действительной и подлежит немедленному исполнению: ибо имеется определенная цена в размере 100, и цена увеличится, если покупатель продаст имение за большую цену.

8. Помпоний в 9-й книге «Комментариев к Сабину». Нельзя пред­ставить себе ни купли, ни продажи без вещи, которая продается. И однако, правильно покупаются будущие плоды и будущие дети рабов; в этом случае, когда родится ребенок, считается, что продажа произве­дена еще тогда, когда заключена сделка; но если продавец примет

negotium, venditio facta intellegatur: sed si id egerit venditor, ne nascatur aut fiant, ex empto agi posse.

1. Aliquando tamen et sine re venditio intellegitur, veluti cum quasi alea emitur, quod fit, cum captum piscium vel avium vel missilium emitur: emptio enim contrahitur etiam si nihil inciderit, quia spei emptio est: et quod missilium nomine eo casu captum est si evictum fuerit, nulla eo nomine ex empto obligatio contrahitur, quia id actum intellegitur.

9. Ulpianus libro vicensimo octavo ad Sabinum In venditionibus et emptionibus consensum debere intercedere palam est: ceterum sive in ipsa emptione dissentient sive in pretio sive in quo alio, emptio imperfecta est. si igitur ego me fundum emere putarem Cornelianum, tu mihi te vendere Sempronianum putasti, quia in corpore dissensimus, emptio nulla est. idem est, si ego me Stichum, tu Pamphilum absentem vendere putasti: nam cum in corpore dissentiatur, apparet nullam esse emptionem. 1. Plane si in nomine dissentiamus, verum de corpore constet, nulla dubitatio est, quin valeat emptio et venditio: nihil enim facit error nominis, cum de corpore constat. 2. Inde quaeritur, si in ipso corpore non erratur, sed in substantia error sit, ut puta si acetum pro vino veneat, aes pro auro vel plumbum pro argento vel quid aliud argento simile, an emptio et venditio sit. Marcellus scripsit libro sexto digestorum emptionem esse et venditionem, quia in corpus consensum est, etsi in materia sit erratum, ego in vino quidem consentio, quia eadem prope ousia est, si modo vinum acuit: ceterum si vinum non acuit, sed ab initio acetum fuit, ut embamma, aliud pro alio venisse videtur, in ceteris autem nullam esse venditionem puto, quotiens in materia erratur.

10. PAULUS libro quinto ad Sabinum Aliter atque si aurum quidem fuerit, deterius autem quam emptor existimaret: tunc enim emptio valet.

меры, чтобы рождение не произошло или плоды не появились, то может быть предъявлен иск, вытекающий из купли. § 1. Однако ино­гда признается продажа и без вещи, например когда покупается как бы возможность[497]. Это происходит, когда покупается ловля[498] рыбы либо птиц или то, что достанется из подарков[499]; ибо купля считается совершенной, если и ничего не будет получено, так как имеется по­купка надежды, и если то, что будет схвачено в качестве подарков, будет отсуждено, то не возникает в силу этого никакого обязательст­ва (продавца) из купли, так как считается, что таково было намере­ние сторон.

9. Ульпиан в 28-п книге «Комментариев к Сабину». Известно, что при продажах и куплях должно иметься согласие; если же (у сторон) имеется разногласие в отношении самой купли, или в отношении цены, или в отношении чего-либо другого, то купля является несовершенной. Поэтому если я считал, что покупаю Корнелианово имение, а ты счи­тал, что продаешь Семпронианово имение, то купля ничтожна, так как у нас имеется разногласие в отношении предмета. Так же, если я считал, что покупаю Стиха, а ты считал, что продаешь отсутствующего Пам- фила, так как известно, что купля ничтожна, ибо имеется разногласие о предмете. § 1. Конечно, если разногласие касается названия (предмета) и (имеется соглашение) о предмете, то нет никакого сомнения, что куп­ля и продажа действительны: ибо не производит никакого действия заблуждение в названии, когда ясен предмет. § 2. Поэтому возникает вопрос: если нет заблуждения относительно предмета, но имеется за­блуждение о веществе, например если продан уксус вместо вина, медь вместо золота, свинец вместо серебра или что-либо другое, подобное серебру, то имеется ли купля и продажа? Марцелл писал в 6-й книге дигест, что имеется купля и продажа, так как имеется согласие о пред­мете, хотя бы было заблуждение в веществе. Я согласен в отношении вина, так как имеется почти та же сущность (которая составляет этот предмет), если вино только скисло; впрочем если вино не скисло, но с самого начала был уксус, как, например, фруктовый уксус[500], то, оче­видно, здесь было продано одно вместо другого. В прочих же случаях (указанных выше) продажа является ничтожной, поскольку было за­блуждение в материи.

10. Павел в 5-й книге «Комментариев к Сабину». Но иначе, если было золото, однако худшего качества, чем думал покупатель: в этих случаях купля является действительной.

11. Ulpianus libro vicensimo octavo ad Sabinum Alioquin quid dicemus, si caecus emptor fuit vel si in materia erratur vel in minus perito discernendarum materiarum? in corpus eos consensisse dicemus? et quemadmodum consensit, qui non vidit? 1. Quod si ego me virginem emere putarem, cum esset iam mulier, emptio valebit: in sexu enim non est erratum, ceterum si ego mulierem venderem, tu puerum emere existimasti, quia in sexu error est, nulla emptio, nulla venditio est.

12. Pomponius libro trigensimo primo ad Quintum Mucium In huiusmodi autem quaestionibus personae ementium et vendentium spec­tari debent, non eorum, quibus adquiritur ex eo contractu actio: nam si servus meus vel filius qui in mea potestate est me praesente suo nomine emat, non est quaerendum, quid ego existimem, sed quid ille qui contrahit.

13. Idem libro nono ad Sabinum Sed si servo meo vel ei cui mandavero vendas sciens fugitivum illo ignorante, me sciente, non teneri te ex empto verum est.

14. Ulpianus libro vicensimo octavo ad Sabinum Quid tamen dicemus, si in materia et qualitate ambo errarent? ut puta si et ego me vendere aurum putarem et tu emere, cum aes esset? ut puta coheredes viriolam, quae aurea dicebatur, pretio exquisito uni heredi vendidissent eaque inventa esset magna ex parte aenea? venditionem esse constat ideo, quia auri aliquid habuit, nam si inauratum aliquid sit, licet ego aureum putem, valet venditio: si autem aes pro auro veneat, non valet.

15. PAULUS libro quinto ad Sabinum Et si consensum fuerit in cor­pus, id tamen in rerum natura ante venditionem esse desierit, nulla emptio est. 1. Ignorantia emptori prodest, quae non in supinum ho­minem cadit. 2. Si rem meam mihi ignoranti vendideris et iussu meo alii tradideris, non putat Pomponius dominium meum transire, quoniam non hoc mihi propositum fuit, sed quasi tuum dominium ad eum transire: et ideo etiam si donaturus mihi rem meam iussu meo alii tradas, idem dicendum erit.

11. Ульпиан в 28-й книге «Комментариев к Сабину». Впрочем, что мы скажем, если покупатель был слепец \'или если было заблуждение в веществе или заблуждение при неопытности человека в отношении различения веществ’? Скажем ли мы, что в отношении предмета имеет­ся согласие? И каким образом дал согласие тот, кто лишен зрения? §1.Если я считал, что покупаю девушку (рабыню), а она была уже женщина, то купля действительна; ибо не было заблуждения в отноше­нии пола. Если же я продаю женщину, а ты думал, что покупаешь мальчика, то ничтожна купля, ничтожна продажа, так как заблуждение касается пола.

12. Помпоний в 31-й книге «Комментариев к Квинту Муцию». В такого рода случаях следует обращать внимание на личность поку­пающих и продающих, а не на личности тех, для которых приобретает­ся иск из этого договора; ибо если в моем присутствии совершил по­купку от своего имени мой раб или сын, находящийся в моей власти, то нужно исследовать не то, что я думал бы, но то, что (думал) тот, кто заключил договор.

13. Он же в 9-й книге «Комментариев к Сабину». Но если ты соз­нательно продаешь беглого раба моему рабу или тому, кому я поручил (совершить покупку), при том, что он не знает, а я знаю об этом, то в действительности не обязываешься ты на основании купли.

14. Ульппан в 28-й книге «Комментариев к Сабину». Что же мы скажем, если оба заблуждаются в отношении вещества и качества? На­пример, если я считал, что продаю золото, и ты считал, что покупаешь его, когда это была медь. Например, сонаследники продали за высокую цену одному из наследников браслет, про который говорили, что он золотой, и который оказался в значительной части сделанным из меди. \'Установлено, что продажа существует, так как в браслете имелась некоторая часть золота. Ибо если что-либо было позолочено, то хотя бы я считал это золотом, продажа действительна; если же медь продана за золото, то недействительна’18.

15. Павел в 5-й книге «Комментариев к Сабину». Если было со­глашение о предмете, но предмет еще до продажи перестал существо­вать в мире вещей, то купля является ничтожной. § 1. Незнание идет в пользу покупателя, если продавец не является небрежным человеком. § 2. Если ты продашь мне, не знающему об этом, мою вещь и по моему распоряжению передашь ее другому, то, по мнению Помпония, мое право собственности не переходит (ему), поскольку это было предпри­нято не мной, но как будто твое право собственности переходит к нему: и то же надо сказать и даже в том случае, если, вознамерившись пода­рить мне мою вещь, ты по моему приказу передашь ее другому.

16. Pomponius libro nono ad Sabinum Suae rei emptio non valet, sive sciens sive ignorans emi: sed si ignorans emi, quod solvero repetere potero, quia nulla obligatio fuit. 1. Nec tamen emptioni obstat, si in ea re usus fructus dumtaxat ementis sit:

17. Paulus libro tricensimo tertio ad edictum officio tamen iudicis pretium minuetur.

18. Pomponius libro nono ad Sabinum Sed si communis ea res emptori cum alio sit, dici debet scisso pretio pro portione pro parte emptionem valere, pro parte non valere. 1. Si servus domini iussu in demonstrandis finibus agri venditi vel errore vel dolo plus demonstaverit, id tamen demonstratum accipi oportet, quod dominus senserit: et idem Alfenus scripsit de vacua possessione per servum tradita.

19. /DEM libro trigensimo primo ad Quintum Mucium Quod vendidi non aliter fit accipientis, quam si aut pretium nobis solutum sit aut satis eo nomine factum vel etiam fidem habuerimus emptori sine ulla satisfactione.

20. /DEM libro nono ad Sabinum Sabinus respondit, si quam rem nobis fieri velimus etiam, veluti statuam vel vas aliquod seu vestem, ut nihil aliud quam pecuniam daremus, emptionem videri, nec posse ullam locationem esse, ubi corpus ipsum non detur ab eo cui id fieret: aliter atque si aream darem, ubi insulam aedificares, quoniam tunc a me substantia proficiscitur.

21. PAULUS libro quinto ad Sabinum Labeo scripsit obscuritatem pacti nocere potius debere venditori qui id dixerit quam emptori, quia potuit re integra apertius dicere.

22. Ulpianus libro vicensimo octavo ad Sabinum Hanc legem venditionis «si quid sacri vel religiosi est, eius venit nihil» supervacuam non esse, sed ad modica loca pertinere, ceterum si omne religiosum vel sacrum vel publicum venierit, nullam esse emptionem,

23. Paulus libro quinto ad Sabinum (et quod solverit eo nomine, emptor condicere potest)

24. Ulpianus libro vicensimo octavo ad Sabinum in modicis autem ex empto esse actionem, quia non specialiter locus sacer vel religiosus venit, sed emptioni maioris partis accessit.

16. Помпоний в 9-й книге «Комментариев к Сабину». Купля своей вещи является недействительной вне зависимости от того, купил ли я зная (об этом) или не зная; но если я купил по незнанию, то я смогу истребовать обратно уплаченное, так как не было никакого обязатель­ства. § 1. Однако не противоречит купле, если по крайней мере узуф­рукт в отношении этой вещи принадлежит покупателю.

17. Павел в 33-й книге «Комментариев к эдикту». Однако снисхо­ждением судьи цена уменьшается.

18. Помпоний в 9-й книге «Комментариев к Сабину». Но если эта вещь будет общей у покупателя и другого лица, нужно сказать, что по разделении цены в пропорции купля частью действительна, частью нет. § 1. Если раб, по приказу хозяина указывая границы проданного участ­ка, по ошибке или с умыслом укажет больше, то все же нужно считать указанным то, что имел в виду хозяин; и так же писал Алфен в отноше­нии свободного владения, переданного через раба.

19. Он же в 31-й книге «Комментариев к Квинту Муцию». То, что я продал, становится принадлежащим принявшему не иначе, как если мне уплачена цена, или в этом отношении мне дано обеспечение, или если я буду иметь к покупателю доверие без всякого обеспечения.

20. Он же в 9-й книге «Комментариев к Сабину». Сабин ответил: если мы желаем, чтобы для нас была сделана какая-либо вещь, напри­мер статуя, или какой-либо сосуд, или одежда, и мы не даем ничего, кроме денег, то это рассматривается как купля, и не может быть како­го-либо найма в тех случаях, когда сам предмет не предоставляется тем лицом, для которого что-либо делается. Другое дело, если я дам уча­сток земли, на котором ты построишь здание, так как в этом случае мной доставляется сама основа .

21. Павел в 5-й книге «Комментариев к Сабину». Лабеон писал, что неясность договора должна скорее вредить продавцу, который так высказался, чем покупателю, так как (продавец) до совершения сделки мог выразиться яснее.

22. Ульпиан в 28-й книге «Комментариев к Сабину». Это условие продажи, что «если что-либо относится к священному или религиозно­му, то из этого ничего не продается», небесполезно, но относится к незначительным местам. Впрочем, если любое религиозное или свя­щенное или общественное (место) продается, купля недействительна;

23. Павел в 5-й книге «Комментариев к Сабину», и что уплатил на этом основании покупатель, он может истребовать (назад) кондикци­онным иском.

24. Ульпиан в 28-й книге «Комментариев к Сабину». В отношении же незначительных мест имеется иск из купли, когда не специально священное или религиозное место продается, но присоединяется к куп­ле большего удела.

25. Idem trigensimo quarto ad Sabinum Si ita distrahatur «illa aut illa res», utram eliget venditor, haec erit empta. 1. Qui vendidit necesse non habet fundum emptoris facere, ut cogitur qui fundum stipulanti spo­pondit.

26. Pomponius libro septimo decimo ad Sabinum Si sciens emam ab eo cui bonis interdictum sit vel cui tempus ad deliberandum de hereditate ita datum sit, ut ei deminuendi potestas non sit, dominus non ero: dissimiliter atque si a debitore sciens creditorem fraudari emero.

27. Paulus libro octavo ad Sabinum Qui a quolibet rem emit, quam putat ipsius esse, bona fide emit: at qui sine tutoris auctoritate a pupillo emit, vel falso tutore auctore, quem scit tutorem non esse, non videtur bona fide emere, ut et Sabinus scripsit.

28. Ulpianus libro quadragensimo primo ad Sabinum Rem alienam distrahere quem posse nulla dubitatio est: nam emptio est et venditio: sed res emptori auferri potest.

29. Idem libro quadragensimo tertio ad Sabinum Quotiens servus venit, non cum peculio distrahitur: et ideo sive non sit exceptum, sive exceptum sit, ne cum peculio veneat, non cum peculio distractus videtur, unde si qua res fuerit peculiaris a servo subrepta, condici potest videlicet quasi furtiva: hoc ita, si res ad emptorem pervenit.

30. Idem libro trigensimo secundo ad edictum Sed ad exhibendum agi posse nihilo minus et ex vendito puto.

31. Pomponius libro vicensimo secundo ad Sabinum Sed et si quid postea accessit peculio, reddendum est venditori, veluti partus et quod ex operis vicarii perceptum est.

32. Ulpianus libro quadragensimo quarto ad Sabinum Qui tabernas argentarias vel ceteras quae in solo publico sunt vendit, non solum, sed ius vendit, cum istae tabernae publicae sunt, quarum usus ad privatos pertinet.

33. Pomponius libro tricensimo tertio ad Sabinum Cum in lege venditionis ita sit scriptum: «flumina stillicidia uti nunc sunt, ut ita sint», nec additur, quae flumina vel stillicidia, primum spectari oportet, quid acti sit: si non id appareat, tunc id accipitur quod venditori nocet: ambigua enim oratio est.

25. Он же в 34-й книге «Комментариев к Сабину». Если отчуждение произведено так: «та или та вещь», то будет выбрана та, которую выбе­рет продавец. § 1. Тот, кто продает земельный участок, не должен сделать его принадлежащим покупателю, как принуждается (к этому) тот, кто земельный участок торжественно обещал (передать) по стипуляции.

26. Помпоний в 17-й книге «Комментариев к Сабину». Если я, зная (о том), куплю у того, в отношении имущества которого будет интер­дикт, или которому время для обдумывания решения о принятии на­следства дано таким образом, что он лишен права уменьшать (наслед­ственное имущество), то собственником не стану; однако иначе, если куплю у должника, сознавая, что (этим) обманывается кредитор.

27. Павел в 8-й книге «Комментариев к Сабину». Кто купил у ко­го-либо вещь, которую он считал принадлежащей ему (продавцу), тот покупает добросовестно; но кто покупает у несовершеннолетнего без разрешения опекуна или с разрешения лжеопекуна, о котором он знает, что это не опекун, тот не рассматривается как купивший добросовест­но; так писал и Сабин19.

28. Ульпиан в 41-й книге «Комментариев к Сабину». Нет сомне­ния, что можно отчудить чужую вещь: ибо имеется купля и продажа, - но вещь может быть изъята у покупателя.

29. Он же в 43-й книге «Комментариев к Сабину». Всякий раз, ко­гда продается раб, он отчуждается без пекулия; и потому, оговорено или не оговорено, что он продается без пекулия, представляется, что он отчуждается без пекулия. Отсюда, если какая вещь, входящая в пеку­лий, была утаена рабом, очевидно, что она может быть истребована (назад) кондикционным иском, как будто украденная; это обстоит та­ким образом (в случае), если вещь попала к покупателю.

30. Он же в 32-й книге «Комментариев к эдикту». Но я считаю тем не менее, что можно предъявить иск о возвращении вещи и из продажи.

31. Помпонпй в 22-й книге «Комментариев к Сабину». Но и если что впоследствии присоединится к пекулию, надо возвратить (это) продавцу, как, например, новорожденного и то, что получено трудом помощника раба.

32. Ульпиан в 44-й книге «Комментариев к Сабину». Кто продает меняльную лавку или иную лавку, которая стоит на государственной земле, тот продает не землю, а право, так как эти лавки являются госу­дарственными и частным лицам принадлежит пользование ими.

33. Помпонпй в 33-й книге «Комментариев к Сабину». Когда в ус­ловии продажи написано таким образом: «стоки (и) кровельные жело­ба как они находятся сейчас, чтобы так и были», и не добавляется, ка­кие стоки или кровельные желоба, то в первую очередь нужно обра­щать внимание на то, что имелось в виду; если это не очевидно, тогда принимается то (толкование), которое идет во вред продавцу: ведь выражение двусмысленно.

34. PAULUS libro tricensimo tertio ad edictum Si in emptione fundi dictum sit accedere Stichum servum neque intellegatur, quis ex pluribus accesserit, cum de alio emptor, de alio venditor senserit, nihilo minus fundi venditionem valere constat: sed Labeo ait eum Stichum deberi quem venditor intellexerit, nec refert, quanti sit accessio, sive plus in ea sit quam in ipsa re cui accedat an minus: plerasque enim res aliquando propter accessiones emimus, sicuti cum domus propter marmora et statuas et tabulas pictas ematur. 1. Omnium rerum, quas quis habere vel possidere vel persequi potest, venditio recte fit: quas vero natura vel gentium ius vel mores civitatis commercio exuerunt, earum nulla venditio est. 2. Liberum hominem scientes emere non possumus, sed nec talis emptio aut stipulatio admittenda est: «cum servus erit», quamvis dixerimus futuras res emi posse: nec enim fas est eiusmodi casus exspectare. 3. Item si et emptor et venditor scit furtivum esse quod venit, a neutra parte obligatio contrahitur: si emptor solus scit, non obligabitur venditor nec tamen ex vendito quicquam consequitur, nisi ultro quod convenerit praestet: quod si venditor scit, emptor ignoravit, utrinque obligatio contrahitur, et ita Pomponius quoque scribit. 4. Rei suae emptio tunc valet, cum ab initio id agatur, ut possessionem emat, quam forte venditor habuit, et in iudicio possessionis potior esset. 5. Alia causa est degustandi, alia metiendi: gustus enim ad hoc proficit, ut improbare liceat, mensura vero non eo proficit, ut aut plus aut minus veneat, sed ut appareat, quantum ematur. 6. Si emptio ita facta fuerit: «est mihi emptus Stichus aut Pamphilus», in potestate est venditoris, quem velit dare, sicut in stipulationibus, sed uno mortuo qui superest dandus est: et ideo prioris periculum ad venditorem, posterioris ad emptorem respicit, sed et si pariter decesserunt, pretium debebitur: unus enim utique periculo emptoris vixit, idem dicendum est etiam, si emptoris fuit arbitrium quem vellet habere, si modo hoc solum arbitrio eius commissum sit, ut quem voluisset emptum haberet, non et illud, an emptum haberet. 7. Tutor rem pupilli emere non potest: idemque porrigendum est ad similia, id est ad curatores procuratores et qui negotia aliena gerunt.

34. Павел в 33-й книге «Комментариев к эдикту». Если при прода­же земельного участка будет оговорено, что присоединяется (в качестве принадлежности к нему) раб Стих, и не подразумевается, какой из мно­гих (рабов) присоединяется, в то время как покупатель имеет в виду одного, а продавец другого, известно, тем не менее, что продажа участ­ка остается в силе: но Лабеон сказал, что обязательство существует в отношении того Стиха, которого имел в виду продавец. Не имеет зна­чения, сколько стоит эта принадлежностная вещь, будет ли она дороже, чем та, к которой она присоединяется, или дешевле: ведь иногда мы покупаем многие вещи из-за их принадлежностей, как, (например), дом покупается из-за мрамора и статуй и настенных росписей. § 1. Продажа всех вещей, которые кто-либо может иметь, или владеть (ими), или добиваться (их) через суд, будет действительна; однако ничтожна про­дажа тех вещей, которые или природой, или правом народов, или обы­чаями государства исключены из оборота. § 2. Мы не можем покупать свободного человека, зная (о том, что он свободен). Впрочем, не долж­на быть допущена и такая купля или стипуляция: «когда будет рабом», хотя я сказал, что могут покупаться будущие вещи: ведь нечестиво предусматривать случай такого рода. § 3. Равным образом, если и по­купатель, и продавец знают, что продается украденное, ни одной из сторон не создается обязательство; если один только покупатель знает, не будет обязан продавец, и даже не проистекает что-либо из договора продажи, если только не выдает добровольно (продавец) то, о чем до­говорятся; если об этом продавец знает, покупатель не знает, с обеих сторон создается обязательство; и таким образом также Помпоний писал. § 4. Купля своей вещи имеет силу тогда, когда с самого начала речь идет о том, что (кто-либо) покупает владение, которым продавец завладел случайно, и оказался сильнее в судебном разбирательстве о владении. § 5. Одно дело - опробование вещи, другое - измерение; оп­робование приводит к тому, что можно не одобрить (вещь); измерение же имеет своей целью не установить, продано ли больше или меньше, но выяснить, сколько покупается. § 6. Если купля была заключена так: «мною куплен Стих или Памфил», то продавец властен дать, кого он хочет, как и при стипуляциях. Но если один умер, то должен быть дан тот, кто остался; и потому первый находится на риске продавца, а по­следний - на риске покупателя. Но если оба умрут, то должна быть уплачена цена, ибо один во всяком случае находится при жизни на риске покупателя. То же следует сказать и о том случае, когда от ус­мотрения покупателя зависело, кого он хочет иметь; на его усмотрение передано только то, что он может купить кого хочет, а не то, произво­дит ли он куплю. § 7. Опекун не может купить вещь подопечного. \'Это следует распространить и на сходные случаи, то есть на попечителей, прокураторов и тех, кто ведет чужие дела’.

35. Gaius libro decimo ad edictum provinciale Quod saepe arrae nomine pro emptione datur, non eo pertinet, quasi sine arra conventio nihil proficiat, sed ut evidentius probari possit convenisse de pretio. 1. Illud constat imperfectum esse negotium, cum emere volenti sic venditor dicit: «quanti velis, quanti aequum putaveris, quanti aestimaveris, habebis emptum». 2. Veneni mali quidam putant non contrahi emptionem, quia nec societas aut mandatum flagitiosae rei ullas vires habet: quae sententia potest sane vera videri de his quae nullo modo adiectione alterius materiae usu nobis esse possunt: de his vero quae mixta aliis materiis adeo nocendi naturam deponunt, ut ex his antidoti et alia quaedam salubria me­dicamenta conficiantur, aliud dici potest. 3. Si quis amico peregre eunti mandaverit, ut fugitivum suum quaerat et si invenerit vendat, nec ipse contra senatus consultum committit, quia non vendidit, neque amicus eius, quia praesentem vendit: emptor quoque, qui praesentem emit, recte negotium gerere intellegitur. 4. Si res vendita per furtum perierit, prius animadvertendum erit, quid inter eos de custodia rei convenerat: si nihil appareat convenisse, talis custodia desideranda est a venditore, qualem bonus pater familias suis rebus adhibet: quam si praestiterit et tamen rem perdidit, securus esse debet, ut tamen scilicet vindicationem rei et condictionem exhibeat emptori, unde videbimus in personam eius, qui alienam rem vendiderit: cum is nullam vindicationem aut condictionem habere possit, ob id ipsum damnandus est, quia, si suam rem vendidisset, potuisset eas actiones ad emptorem transferre. 5. In his quae pondere numero mensurave constant, veluti frumento vino oleo argento, modo ea servantur quae in ceteris, ut simul atque de pretio convenerit, videatur perfecta venditio, modo ut, etiamsi de pretio convenerit, non tamen aliter videatur perfecta venditio, quam si admensa adpensa adnumeratave sint, nam si omne vinum vel oleum vel frumentum vel argentum quantumcumque esset uno pretio venierit, idem iuris est quod in ceteris rebus, quod si vinum ita venierit, ut in singulas amphoras, item oleum, ut in singulos metretas, item frumentum, ut in singulos modios, item argentum, ut in singulas libras certum pretium diceretur, quaeritur,

35. Гай в 10-й книге «Комментариев к провинциальному эдикту». То, что часто дается под именем задатка при купле, не имеет такого зна­чения, как если бы без задатка соглашение не приводило к результатам, но (служит для того), чтобы точнее могло быть доказано, что стороны договорились о цене. § 1. Установлено, что несовершенной является сдел­ка, когда желающему купить продавец говорит так: «ты будешь иметь (вещь) купленной за сколько хочешь, за сколько ты считаешь справедли­вым, во сколько ты ее оцениваешь». § 2. Некоторые думают, что нельзя заключать куплю злого яда, так как ни товарищество, ни поручение, касающееся преступных дел, не имеют никакой силы; это мнение может, конечно, рассматриваться как правильное в отношении тех (ядов), кото­рые никоим образом, даже с прибавлением иного вещества, не могут быть нами использованы. О тех же ядах, которые, будучи смешаны с другими веществами, до того утрачивают свою вредоносную природу, что из них изготовляются противоядия и другие целебные средства, мо­жет быть сказано другое. § 3. Если кто поручит своему другу, едущему за границу, чтобы тот отыскал его беглого раба и, если найдет, продал (его), то и сам не нарушает постановление сената, так как не продал (ра­ба ранее), и друг не нарушает, так как продает (раба), имеющегося в на­личии: покупатель же, который приобретает имеющегося в наличии (ра­ба), считается правильно ведущим дело. § 4. Если проданная вещь погиб­ла вследствие воровства, то прежде всего нужно обратить внимание на то, какое соглашение было заключено сторонами об охранении вещи; если окажется, что такого соглашения нет, то от продавца следует требо­вать, чтобы он принимал для сохранения вещи такие же меры, какие принимает хороший хозяин в отношении своих вещей. Если он принимал такие меры и, однако, утратил вещь, то он не должен нести ответствен­ность, но он, конечно, предоставляет покупателю виндикационный иск и кондикцию. Поэтому рассмотрим положение того, кто продал чужую вещь (и если затем эта вещь будет украдена); так как он не может иметь никакой виндикации или кондикции, то в силу именно этого он должен быть осужден, так как если бы он продал свою вещь, то он мог бы пе­редать эти иски покупателю. § 5. В отношении вещей, которые опреде­ляются весом, числом, мерой, например в отношении зерна, вина, мас­ла, применяется то же, что в отношении прочих вещей, так что, как только достигнуто соглашение о цене, продажа рассматривается как совершенная не иначе, как если вещи отмерены, отвешены, отсчитаны. Ибо когда продано за одну цену все вино, или масло, или зерно, или се­ребро, сколько бы его ни было, то применяется то же право, как в отно­шении прочих вещей. Если же вино продано таким образом, что опреде­ленная цена устанавливается за амфору, или если продано масло с оп­ределением цены за метрету20, или продано зерно с определением цены за

quando videatur emptio perfici. quod similiter scilicet quaeritur et de his quae numero constant, si pro numero corporum pretium fuerit statutum. Sabinus et Cassius tunc perfici emptionem existimant, cum adnumerata admensa adpensave sint, quia venditio quasi sub hac condicione videtur fieri, ut in singulos metretas aut in singulos modios quos quasve admensus eris, aut in singulas libras quas adpenderis, aut in singula corpora quae adnumeraveris. 6. Ergo et si grex venierit, si quidem universaliter uno pretio, perfecta videtur, postquam de pretio convenerit: si vero in singula corpora certo pretio, eadem erunt, quae proxime tractavimus. 7. Sed et si ex doleario pars vini venierit, veluti metretae centum, verissimum est (quod et constare videtur) antequam admetiatur, omne periculum ad venditorem pertinere: nec interest, unum pretium omnium centum metretarum in semel dictum sit an in singulos eos. 8. Si quis in vendendo praedio confinem celaverit, quem emptor si audisset, empturus non esset, teneri venditorem.

36. ULPIANUS libro quadragensimo tertio ad edictum Cum in ven­ditione quis pretium rei ponit donationis causa non exacturus, non videtur vendere.

37. IDEM libro tertio disputationum Si quis fundum iure hereditario sibi delatum ita vendidisset: «erit tibi emptus tanti, quanti a testatore emptus est», mox inveniatur non emptus, sed donatus testatori, videtur quasi sine pretio facta venditio, ideoque similis erit sub condicione factae venditioni, quae nulla est, si condicio defecerit.

38. IDEM libro septimo disputationum Si quis donationis causa minoris vendat, venditio valet: totiens enim dicimus in totum venditionem non valere, quotiens universa venditio donationis causa facta est: quotiens vero viliore pretio res donationis causa distrahitur, dubium non est venditionem valere. hoc inter ceteros: inter virum vero et uxorem do­nationis causa venditio facta pretio viliore nullius momenti est.

модий[501], или продано серебро с определением цены за фунт[502], то спраши­вается: когда купля рассматривается как совершенная? Разумеется, по­добный вопрос возникает и в отношении вещей, определенных числом, если цена была установлена по количеству предметов[503]-5. Сабин и Кассий считают, что купля является совершенной тогда, когда вещи отсчитаны, отмерены, отвешены, так как продажа рассматривается заключенной как бы под тем условием, что (цена определяется) по отдельным метретам или модиям, которые отмерены, или по отдельным фунтам, которые отвешены, или по предметам, которые отсчитаны. § 6. Поэтому, если продано стадо за одну общую цену, продажа считается совершенной после того, как достигнуто соглашение о цене; если же - за определенную цену отдельных голов, то будет то же, что мы только что разобрали. § 7. И если продана часть вина из винного погреба, например 100 метрет, то является в высшей степени правильным, как это, по-видимому, и при­знается установленным, что до того, как произошло отмеривание, весь риск лежит на продавце; и не имеет значения, определена общая цена за все 100 метрет или же за отдельные метреты. § 8. Если кто-либо при про­даже участка утаил, кто является соседом, то продавец несет ответствен­ность, если бы покупатель не купил, услышав, кто является соседом.

36. Ульпиан в 43-й книге «Комментариев к эдикту». Когда при продаже кто-либо устанавливает цену вещи, чтобы совершить дарение, не намереваясь ее взыскивать, представляется, что продажа не проис­ходит.

37. Он же в 3-й книге «Обсуждений». Если кто-либо земельный участок, переданный ему по праву наследования, продаст таким обра­зом: «да будет куплен тобой за столько, за сколько был куплен завеща­телем», а затем выяснится, что он не куплен завещателем, а подарен (ему), считается, что как будто без (указания) цены совершена продажа, и потому сходна с продажей, совершенной под условием, которая ни­чтожна, если условие не осуществится.

38. Он же в 7-й книге «Обсуждений». Если кто-либо в целях даре­ния продал (вещь) за меньшую цену, то продажа действительна. Ибо мы говорим, что только постольку продажа целиком недействительна, поскольку вся продажа совершена в целях дарения; поскольку же вещь отчуждается в целях дарения за более дешевую цену, то нет сомнения, что продажа действительна. Это в отношении прочих (посторонних) лиц; между же мужем и женой продажа, совершенная за более дешевую цену в целях дарения, является ничтожной[504].

39. Iulianus libro quinto decimo digestorum Si debitor rem pig­neratam a creditore redemerit, quasi suae rei emptor actione ex vendito non tenetur et omnia in integro sunt creditori. 1. Verisimile est eum, qui fructum olivae pendentis vendidisset et stipulatus est decem pondo olei quod natum esset, pretium constituisse ex eo quod natum esset usque ad decem pondo olei: idcirco solis quinque collectis non amplius emptor petere potest quam quinque pondo olei, quae collecta essent, a plerisque responsum est.

40. PAULUS libro quarto epitomarum Alfeni Vari digestorum Qui fundum vendebat, in lege ita dixerat, ut emptor in diebus triginta proximis fundum metiretur et de modo renuntiaret, et si ante eam diem non renuntiasset, ut venditoris fides soluta esset: emptor intra diem mensurae quo minorem modum esse credidit renuntiavit et pecuniam pro eo accepit: postea eum fundum vendidit et cum ipse emptori suo admetiretur, multo minorem modum agri quam putaverat invenit: quaerebat, an id quod minor is esset consequi a suo venditore posset, respondit interesse, quemadmodum lex diceretur: nam si ita dictum esset, ut emptor diebus triginta proximis fundum metiatur et domino renuntiet, quanto modus agri minor sit, quo post diem trigensimum renuntiasset, nihil ei profuturum: sed si ita pactum esset, ut emptor in diebus proximis fundum metiatur et de modo agri renuntiet, etsi in diebus triginta renuntiasset minorem modum agri esse, quamvis multis post annis posse eum quo minor is modus agri fuisset repetere. 1. In lege fundi aquam accessuram dixit: quaerebatur, an etiam iter aquae accessisset, respondit sibi videri id actum esse, et ideo iter quoque venditorem tradere oportere. 2. Qui agrum vendebat, dixit fundi iugera decem et octo esse, et quod eius admensum erit, ad singula iugera certum pretium stipulatus erat: viginti inventa sunt, pro viginti deberi pecuniam respondit. 3. Fundi venditor frumenta manu sata receperat: in eo fundo ex stipula seges erat enata: quaesitum est, an pacto contineretur, respondit maxime referre, quid est actum: ceterum secundum verba non esse actum, quod ex stipula nasceretur, non magis quam si quid ex sacco saccarii cecidisset aut ex eo quod avibus ex aere cecidisset natum esset. 4. Cum fundum quis vendiderat et omnem fructum

39. Юлиан в 15-й книге «Дигест». Если должник выкупит у кредито­ра заложенную вещь, как будто покупатель своей вещи, иском из прода­жи он не обязывается, и для кредитора все остается в прежнем положе­нии. § 1. Большинством (юристов) был дан ответ, что наиболее вероят­ным является, что тот, кто плоды висящей (на дереве) оливы продал и обещал 10 (мер) по весу масла, которое получится, установил цену исходя из того, что получится вплоть до 10 (мер) по весу масла: поэтому если собрано только пять (мер), покупатель может требовать не больше чем пять (мер) по весу масла, которые были собраны.

40. Павел в 4-й книге «Извлечений из дигест Алфена Вара». Тот, кто продавал земельный участок, в условии (договора) так заявил, чтобы покупатель в ближайшие 30 дней измерил участок и о (его) размерах сообщил и что если до этого срока тот не сообщит, то совесть продавца свободна; покупатель в течение срока, данного (ему) для измерения, удо­стоверил, насколько размер (участка) меньше (оговоренного), и сообщил продавцу, и за это получил деньги; затем этот участок продал, и когда сам своему покупателю отмерял, обнаружил, что размер участка много меньше того, что он полагал; он стал доискиваться, не может ли то, что он (участок) оказался меньше, проистекать от его собственного продав­ца. Ответил (Алфен), что важно, каким образом сформулировано усло­вие: ведь если было бы сказано так, чтобы покупатель в ближайшие 30 дней измерил имение и известил собственника, насколько размер участ­ка будет меньше (оговоренного), (то), о чем он сообщил бы после 30-го дня, для него совершенно бесполезно; но если бы было оговорено таким обра­зом, чтобы покупатель в ближайшие дни имение измерил и сообщил о размерах участка, то даже если в (течение) 30 дней он сообщил бы, что размер участка меньше (оговоренного), то и спустя много лет он может вновь домогаться (возмещения) того, насколько меньше этот размер участ­ка. § 1. Он сказал, что по договору (продажи) земельного участка вода будет присоединена (к нему в качестве принадлежности); спрашивалось: будет ли присоединен даже сток воды? Он ответил, что ему представляется, что это имелось в виду, поэтому также и сток должен продавец передать (покупателю). § 2. Тот, кто продавал поле, сказал, что участок состоит из 18 югеров25, и, потому что у него отмерено было (поле), для каждого югера вытворил себе определенную цену: обнаружилось 20 югеров; ответил (Алфен), что за 20 югеров должны бьггь уплачены деньги. §3. Продавец имения выговорил себе хлеб, посеянный вручную; на этом участке вы­рос (второй) урожай из соломы (оставленной на поле); был задан во­прос: охватывается ли он договором? (Алфен) ответил, что в наиболь­шей степени важно, что имелось в виду: другое соответственно словам (договора) в виду не имелось, - что из соломы родилось, - (во всяком слу­чае) не более, чем если бы что уродилось из того, что высыпалось из мешка носильщика, или из того, что упало от птиц с небес. § 4. Когда

receperat, et arundinem caeduam et silvam in fructu esse respondit.

5. Dolia, quae in fundo domini essent, accessura dixit: etiam ea, quae servus qui fundum coluerat emisset peculiaria, emptori cessura respondit.

6. Rota quoque, per quam aqua traheretur, nihilo minus aedificii est quam situla.

41. IULIANUS libro tertio ad Urseium Ferocem Cum ab eo, qui fundum alii obligatum habebat, quidam sic emptum rogasset, ut esset is sibi emptus, si eum liberasset, dummodo ante kalendas iulias liberaret, quaesitum est, an utiliter agere possit ex empto in hoc, ut venditor eum liberaret, respondit: videamus, quid inter ementem et vendentem actum sit. nam si id actum est, ut omni modo intra kalendas iulias venditor fundum liberaret, ex empto erit actio, ut liberet, nec sub condicione emptio facta intellegetur, veluti si hoc modo emptor interrogaverit: «erit mihi fundus emptus ita, ut eum intra kalendas iulias liberes», vel «ita ut eum intra kalendas a Titio redimas», si vero sub condicione facta emptio est, non poterit agi, ut condicio impleatur. 1. Mensam argento coopertam mihi ignoranti pro solida vendidisti imprudens: nulla est emptio pecuniaque eo nomine data condicetur.

42. Marcianus libro primo institutionum Domini neque per se neque per procuratores suos possunt saltem criminosos servos vendere, ut cum bestiis pugnarent, et ita divi fratres rescripserunt.

43. Florentinus libro octavo institutionum Ea quae commendandi causa in venditionibus dicuntur, si palam appareant, venditorem non obligant, veluti si dicat servum speciosum, domum bene aedificatam: at si dixerit hominem litteratum vel artificem, praestare debet: nam hoc ipso pluris vendit. 1. Quaedam etiam pollicitationes venditorem non obligant, si ita in promptu res sit, ut eam emptor non ignoraverit, veluti si quis hominem luminibus effossis emat et de sanitate stipuletur: nam de cetera parte corporis potius stipulatus videtur, quam de eo, in quo se ipse

некто продал имение и выговорил себе все плоды, он ответил, что в чис­ло плодов входит и годный к вырубке тростник и лес. § 5. Он сказал, что бочки, которые были в имении собственника, должны быть присоедине­ны (к нему) в качестве принадлежностей; даже те, которые раб, который обрабатывал имение, купил в качестве собственных, должны быть уступ­лены покупателю, ответил он. §6. Также (водяное) колесо, посредством которого направляется вода, ничуть не менее является принадлежностью здания, чем емкость для воды.

41. Юлиан в 3-й книге «Комментариев к Урсею Фероксу». Когда у того, кто обладал имением, заложенным другому, некто выговорил покупку (его) таким образом, чтобы оно было им куплено, если тот его освободит от залога, если только до июльских календ он освободит, спрошено было: может ли (покупатель) с пользой (для себя) подавать иск из купли в отношении того, чтобы продавец это (имение) освобо­дил от залога? Он ответил: давайте посмотрим, что между покупаю­щим и продающим было оговорено. Ведь если было оговорено то, что в любом случае до июльских календ продавец освободит (от залога) имение, будет иск из купли, чтобы он освободил, и не считается купля совершенной под условием, как было бы, если бы таким образом поку­патель оговорил: «будет мною имение куплено постольку, поскольку ты его освободишь до июльских календ» или «постольку, поскольку его до (июльских) календ ты выкупишь у Тиция». Если все же под усло­вием совершена купля, то не может подаваться иск, чтобы условие ис­полнилось. § 1. Стол, обложенный серебром, ты, будучи неосведомлен­ным, продал мне, не знающему, за массивный (серебряный) стол: купля недействительна, и деньги, данные за стол, подлежат истребованию

42. Марциан в 1-й книге «Институций». Господа, ни сами, ни через своих прокураторов, не могут продавать рабов, даже совершивших преступление, для борьбы с дикими зверями (на арене цирка). В этом смысле дали рескрипт Божественные братья.

43. Флорентин в 8-й книге «Институций». Все, что при продаже то­вара говорится для расхваливания товара, не обязывает продавца, если это ясно видно[505]: например, если продавец говорит, что раб красив, дом хорошо выстроен; но если он говорит, что человек (раб) является образо­ванным или искусным мастером, то он должен за это отвечать: ибо в силу этого он продает за большую цену. § 1. Не обязывают продавца такие обещания, если вещь находится тут же, так что покупатель не мо­жет остаться о ней в неведении: например, если кто-либо покупает чело­века (раба) с выколотыми глазами и спрашивает продавца путем стипу­ляции о здоровье этого человека[506]; ибо стипуляция рассматривается от­носящейся скорее к другим частям тела человека, чем к той, относитель-

decipiebat. 2. Dolum malum a se abesse praestare venditor debet, qui non tantum in eo est, qui fallendi causa obscure loquitur, sed etiam qui insidiose obscure dissimulat.

44. Marcianus libro tertio regularum Si duos quis servos emerit pariter uno pretio, quorum alter ante venditionem mortuus est, neque in vivo constat emptio.

45. Idem libro quarto regularum Labeo libro posteriorum scribit, si vestimenta interpola quis pro novis emerit, Trebatio placere ita emptori praestandum quod interest, si ignorans interpola emerit, quam sententiam et Pomponius probat, in qua et Iulianus est, qui ait, si quidem ignorabat venditor, ipsius rei nomine teneri, si sciebat, etiam damni quod ex eo contingit: quemadmodum si vas aurichalcum pro auro vendidisset igno­rans, tenetur, ut aurum quod vendidit praestet.

46. Idem libro singulari de delatoribus Non licet ex officio, quod administrat quis, emere quid vel per se vel per aliam personam: alioquin non tantum rem amittit, sed et in quadruplum convenitur secundum constitutionem Severi et Antonini: et hoc ad procuratorem quoque caesaris pertinet, sed hoc ita se habet, nisi specialiter quibusdam hoc concessum est.

47. Ulpianus libro vicensimo nono ad Sabinum Si aquae ductus debeatur praedio, et ius aquae transit ad emptorem, etiamsi nihil dictum sit, sicut et ipsae fistulae, per quas aqua ducitur,

48. PAULUS libro quinto ad Sabinum licet extra aedes sint:

49. Ulpianus libro vicensimo nono ad Sabinum et quamquam ius aquae non sequatur, quod amissum est, attamen fistulae et canales dum sibi sequuntur, quasi pars aedium ad emptorem perveniunt, et ita Pom­ponius libro decimo putat.

50. Idem libro undecimo ad edictum Labeo scribit, si mihi bibliothe­cam ita vendideris, si decuriones сатрапі locum mihi vendidissent, in quo eam ponerem, et per me stet, quo minus id a campanis impetrem, non esse dubitandum, quin praescriptis verbis agi possit, ego etiam ex vendito agi posse puto quasi impleta condicione, cum per emptorem stet, quo minus impleatur.

но которой он (покупатель) обманулся[507]. § 2. Продавец обязан отвечать за отсутствие в его действиях злого умысла; поступает со злым умыслом не только продавец, который выражается неясно в целях введения в об­ман, но и продавец, который коварно скрывает что-либо.

44. Марциан в 3-й книге «Правил». Если кто купил за одну цену двух рабов вместе, из которых один умер до продажи, то не имеет мес­та и купля в отношении живого (раба).

45. Он же в 4-й книге «Правил». Лабеон в книге «Посмертно издан­ных» пишет, что если кто-либо купит чиненую одежду за новую, то, по мнению Требация, покупателю должны быть возмещены убытки, если он по незнанию купил чиненую одежду. Это мнение одобряет и Помпоний, и с ним согласен и Юлиан, который говорит, что если продавец не знал, то он отвечает за саму вещь[508], а если знал, то и за возникшие убытки. Подобно этому если продавец по незнанию продал сосуд из желтой меди за золотой, то он обязан предоставить золото, которое он продал[509] [510].

46. Он же в единственной книге «О призванных к наследству». Если кто-либо управляет имуществом по долгу службы, то ему не разрешается покупать что-либо (из этого имущества) ни самому, ни через другое ли­цо; в противном случае он не только теряет вещь, но и присуждается к уплате учетверенной (стоимости вещи) на основании конституции Севе­ра и Антонина. Это относится и к прокуратору цезаря. \'Но это имеет место кроме тех случаев, когда кому-либо специально предоставлено это (право покупки такой вещи)>31.

47. Ульпиан в 29-й книге «Комментариев к Сабину». Если поме­стью причитается водопровод, то и право на воду переходит к покупа­телю, даже если ничего не было сказано (по этому поводу), как и сами трубы, через которые проводится вода,

48. Павел в 5-й книге «Комментариев к Сабину», хотя бы они бы­ли вне здания.

49. Ульпиан в 29-й книге «Комментариев к Сабину». И хотя право на воду не следует за тем (правом), что было утеряно, однако же трубы и каналы до тех пор (то есть до момента потери права) за ним следуют, они переходят к покупателю словно часть здания. И так считал Пом­поний в 10-й книге.

50. Он же в 11-й книге «Комментариев к эдикту». Лабеон писал, что если ты мне продал библиотеку с тем, (что) декурионы Кампании до того продадут мне место, в котором я ее расположу, и если от меня зависит, что не добьюсь у кампанцев этого, то нет сомнения, что может подаваться иск из неформального дополнительного соглашения. Я же считаю, что даже из продажи может подаваться иск, как будто условие (уже) исполнилось, когда от покупателя зависит, что не исполнится.

51. Paulus libro vicensimo primo ad edictum Litora, quae fundo vendito coniuncta sunt, in modum non computantur, quia nullius sunt, sed iure gentium omnibus vacant: nec viae publicae aut loca religiosa vel sacra, itaque ut proficiant venditori, caveri solet, ut viae, item litora et loca publica in modum cedant.

52. Idem libro quinquagensimo quarto ad edictum Senatus censuit, ne quis domum villamve dirueret, quo plus sibi adquireretur neve quis negotiandi causa eorum quid emeret venderetve: poena in eum, qui adversus senatus consultum fecisset, constituta est, ut duplum cius quanti emisset in aerarium inferre cogeretur, in eum vero, qui vendidisset, ut irrita fieret venditio, plane si mihi pretium solveris, cum tu duplum aerario debeas, repetes a me: quod a mea parte irrita facta est venditio, nec solum huic senatus consulto locus erit, si quis suam villam vel domum, sed et si alienam vendiderit.

53. Gaius libro vicensimo octavo ad edictum provinciale Ut res emptoris fiat, nihil interest, utrum solutum sit pretium an eo nomine fideiussor datus sit. quod autem de fideiussore diximus, plenius ac­ceptum est, qualibet ratione si venditori de pretio satisfactum est, veluti expromissore aut pignore dato, proinde sit, ac si pretium solutum esset.

54. Paulus libro primo ad edictum aedilium curulium Res bona fide vendita propter minimam causam inempta fieri non debet.

55. Idem libro secundo ad edictum aedilium curulium Nuda et imaginaria venditio pro non facta est et ideo nec alienatio eius rei intel­legitur.

56. Idem libro quinquagensimo ad edictum Si quis sub hoc pacto vendiderit ancillam, ne prostituatur et, si contra factum esset, uti liceret ei abducere, etsi per plures emptores mancipium cucurrerit, ei qui primo vendit abducendi potestas fit.

57. Idem libro quinto ad Plautium Domum emi, cum eam et ego et venditor combustam ignoraremus. Nerva, Sabinus, Cassius nihil venisse,

51. Павел в 21-й книге «Комментариев к эдикту». Побережье, ко­торое примыкает к проданному земельному участку, не засчитывается в его размер (постольку), поскольку является ничейным, а по праву народов открыто для всех; не (засчитываются) общественные дороги или места религиозные либо священные. Поэтому, чтобы они приноси­ли пользу продавцу, имеется обыкновение (специально) предусматри­вать, чтобы дороги, а также побережье и общественные места входили в границы (участка).

52. Он же в 54-й книге «Комментариев к эдикту». Сенат определил, чтобы никто не разрушал дом или виллу с тем, чтобы наибольшая для него была извлечена выгода, и чтобы никто ничего не продавал и не покупал ради извлечения прибыли. Было установлено наказание в отношении того, кто поступит противоположно сенатскому постанов­лению, чтобы он принуждался вносить в государственную казну вдвойне против того, сколько он уплатил (продавцу), в отношении же того, кто продал, - чтобы продажа становилась недействительной. Конечно, если ты мне уплатил цену, в то время как (теперь) ты должен вдвойне государственной казне, то потребуешь назад от меня: ибо с моей стороны продажа недействительна. Сенатское постановление относилось не к тому, кто продал свой дом или виллу, но и к тому, кто продал чужой.

53. Гай в 28-й книге «Комментариев к провинциальному эдикту». Для того, чтобы вещь стала принадлежать покупателю, ничуть не важ­но, будет ли уплачена цена или на этом основании будет дан поручи­тель. Что касается того, что я упомянул о поручителе, то по большей части принято, что если каким-либо образом продавцу дано удовле­творение относительно цены, как, например, поручителем или пере­данным залогом, будет так же, как если бы цена была уплачена.

54. Павел в 1-й книге «Комментариев к эдикту курульных эди­лов». Вещь добросовестно проданная не должна считаться некуплен­ной вследствие малой причины.

55. Он же во 2-й книге «Комментариев к эдикту курульных эди­лов». Голая и воображаемая продажа считается несовершенной и по­тому отчуждение вещи не признается.

56. Он же в 50-й книге «Комментариев к эдикту». Если кто продал рабыню под тем условием, чтобы она не принуждалась к занятию про­ституцией, и если будет сделано противоположным образом, чтобы дозволено было ему (ее) увести (к себе), то даже если через многих по­купателей прошла манципация, власть увода рабыни есть у того, кто продал (ее) первым.

57. Он же в 5-й книге «Комментариев к Плавцию». Я купил дом, и во время купли ни я, ни продавец не знал, что дом сгорел. Нерва, Са­бин и Кассий считают, что ничего не продано, хотя остался участок

quamvis area maneat, pecuniamque solutam condici posse aiunt, sed si pars domus maneret, Neratius ait hac quaestione multum interesse, quanta pars domus incendio consumpta permaneat, ut, si quidem amplior domus pars exusta est, non compellatur emptor perficere emptionem, sed etiam quod forte solutum ab eo est repetet: sin vero vel dimidia pars vel minor quam dimidia exusta fuerit, tunc coartandus est emptor venditionem adimplere aestimatione viri boni arbitratu habita, ut, quod ex pretio propter incendium decrescere fuerit inventum, ab huius praestatione liberetur. 1. Sin autem venditor quidem sciebat domum esse exustam, emptor autem ignorabat, nullam venditionem stare, si tota domus ante venditionem exusta sit: si vero quantacumque pars aedificii remaneat, et stare venditionem et venditorem emptori quod interest restituere. 2. Simili quoque modo ex diverso tractari oportet, ubi emptor quidem sciebat, venditor autem ignorabat: et hic enim oportet et venditorem stare et omne pretium ab emptore venditori, si non depensum est, solvi vel si solutum sit, non repeti. 3. Quod si uterque sciebat et emptor et venditor domum esse exustam totam vel ex parte, nihil actum fuisse dolo inter utramque partem compensando et iudicio, quod ex bona fide descendit, dolo ex utraque parte veniente stare non concedente.

58. Papinianus Jibro decimo quaestionum Arboribus quoque vento deiectis vel absumptis igne dictum est emptionem fundi non videri esse contractam, si contemplatione illarum arborum, veluti oliveti, fundus comparabatur, sive sciente sive ignorante venditore: sive autem emptor sciebat vel ignorabat vel uterque eorum, haec optinent, quae in superioribus casibus pro aedibus dicta sunt.

59. Celsus libro octavo digestorum Cum venderes fundum, non dixisti «ita ut optimus maximusque»: verum est, quod Quinto Mucio placebat, non liberum, sed qualis esset, fundum praestari oportere, idem et in urbanis praediis dicendum est.

60. Marcellus libro sexto digestorum Comprehensum erat lege venditionis dolia sexaginta emptori accessura: cum essent centum, in ven­ditoris fore potestate responsum est quae vellet dare.

земли, и говорят, что уплаченные деньги можно истребовать обратно. Но если осталась часть дома, то, по словам Нерация, \'разрешение ука­занного вопроса в значительной степени зависит от того, какая часть дома уничтожена пожаром и какая сохранилась: если сгорела большая часть дома, то покупатель не обязан выполнить куплю и то, что он заплатил, он истребует обратно. Если же сгорела половина или меньше половины, то покупатель принуждается выполнить продажу согласно оценке, производимой по усмотрению честного мужа, с тем чтобы он был освобожден от уплаты той части цены, на которую цена дома бу­дет сочтена уменьшившейся вследствие пожара. § 1. Если продавец знал, что дом сгорел, а покупатель не знал об этом, то никакой прода­жи не произошло, если дом целиком сгорел до продажи; если же сохра­нилась какая бы то ни было часть строения, то продажа существует и продавец должен уплатить покупателю убытки. § 2. Подобным же об­разом надо обсудить и обратный случай: покупатель знал, а продавец не знал; и в этом случае нужно, чтобы существовала продажа, и поку­патель должен уплатить продавцу всю цену, если она еще не была уп­лачена, а если была уплачена, то покупатель не может требовать цену обратно. § 3. Если же оба они знали - и покупатель и продавец, - что дом сгорел целиком или в части, то не было договора, так как взаим­ный умысел погашается зачетом и не предоставляется иск, основанный на добросовестности, при наличии умысла с обеих сторон’[511].

58. Папиниан в 10-й книге «Вопросов». Было сказано, что не счи­тается совершенной покупка имения с деревьями, поваленными каким- то ветром или уничтоженными огнем, если с учетом этих деревьев, как, например, оливковой рощи, относительно имения состоялась догово­ренность, знал ли о том продавец или не знал. \'Или если же покупатель знал или не знал, или каждый из них, те (слова) имеют силу, которые в предшествующих случаях были сказаны о зданиях’[512].

59. Цельс в 8-й книге «Дигест». При продаже земельного участка не скажи: «так что лучший и наибольший». Верно то, что полагал пра­вильным Квинт Муций: что необходимо, чтобы земельный участок был представлен не в свободной форме, но таким, каким он является (на самом деле). То же самое надо сказать и в отношении городских недвижимостей.

60. Марцелл в 6-й книге «Дигест». В условии продажи было за­ключено, что покупателю должны быть предоставлены в качестве при­надлежностей 60 бочек: дан ответ, что, когда их оказалось 100, во вла­сти продавца будет, какие (бочки) он захочет отдать.

61. Idem libro vicensimo digestorum Existimo posse me id quod meum est sub condicione emere, quia forte speratur meum esse desinere.

62. Modestinus libro quinto regularum Qui officii causa in pro­vincia agit vel militat, praedia comparare in eadem provincia non potest, praeterquam si paterna eius a fisco distrahantur. 1. Qui nesciens loca sacra vel religiosa vel publica pro privatis comparavit, licet emptio non teneat, ex empto tamen adversus venditorem experietur, ut consequatur quod interfuit eius, ne deciperetur. 2. Res in aversione empta, si non dolo venditoris factum sit, ad periculum emptoris pertinebit, etiamsi res adsignata non sit.

63. ІА VOLENUSlibro septimo ex Cassio Cum servo dominus rem ven­dere certae personae iusserit, si alii vendidisset, quam cui iussus erat, venditio non valet: idem iuris in libera persona est: cum perfici venditio non potuit in eius persona, cui dominus venire eam noluit. 1. De­monstratione fundi facta fines nominari supervacuum est: si nominentur, etiam ipsum venditorem nominare oportet, si forte alium agrum confinem possidet.

64. Idem libro secundo epistularum Fundus ille est mihi et Titio emptus: quaero, utrum in partem an in totum venditio consistat an nihil actum sit. respondi personam Titii supervacuo accipiendam puto ideoque totius fundi emptionem ad me pertinere.

65. Idem libro undecimo epistularum Convenit mihi tecum, ut certum numerum tegularum mihi dares certo pretio quod ut faceres: utrum emptio sit an locatio? respondit, si ex meo fundo tegulas tibi factas ut darem convenit, emptionem puto esse, non conductionem: totiens enim conductio alicuius rei est, quotiens materia, in qua aliquid praestatur, in eodem statu eiusdem manet: quotiens vero et immutatur et alienatur, emptio magis quam locatio intellegi debet.

66. Pomponius libro trigensimo primo ad Quintum Mucium In vendendo fundo quaedam etiam si non dicantur, praestanda sunt, veluti ne fundus evincatur aut usus fructus eius, quaedam ita demum, si dicta sint, veluti viam iter actum aquae ductum praestatu iri: idem et in

61. Он же в 20-й книге «Дигест». Я считаю, что могу то, что явля­ется моим, купить под условием, поскольку ожидается, что возможно (оно) перестанет быть моим.

62. Модестин в 5-й книге «Правил». Кто занимает в провинции должность или находится на военной службе, не может приобретать име­ния в этой провинции, кроме тех случаев, когда имения его отца отчуж­даются фиском. § 1. Кто по своему неведению приобрел священные, или религиозные, или государственные участки как частные[513], то, хотя он и не несет обязательств по купле, он предъявляет на основании купли иск к продавцу о взыскании убытков, дабы его не вводили в обман. § 2. Вещи, купленные общей массой, если это совершено не по умыслу продавца[514], находятся на риске покупателя, хотя бы эти вещи и не были обозначены.

63. Яволен в 7-й книге «Из Кассия». Когда господин приказал ра­бу продать вещь определенному лицу, то если он продаст другому, чем то, которому приказано было (продать), продажа не имеет силы. То же по праву в отношении свободного лица: так как продажа не может быть совершенной в отношении лица, к которому хозяин не пожелал, чтобы она (вещь) перешла. § 1. Излишне (мнение), что совершенным показом имения обозначаются (его) границы. Если они обозначаются, то даже нужно, чтобы сам продавец обозначил, на случай, если он вла­деет другим, соседним полем.

64. Он же во 2-й книге «Писем». Имение куплено мной и Тицием. Спрашиваю: совершена ли продажа (каждому из нас) в отношении лишь части имения или обоим в отношении всего имения, или никакой сделки не произошло? Я ответил: считаю, что персона Тиция допущена напрасно, и поэтому купля всего имения относится ко мне.

65. Он же в 11-й книге «Писем». У нас с тобой состоялось согла­шение о том, что определенное количество кирпичей ты дашь мне за определенную цену: что ты совершаешь, куплю или сдачу в аренду? Он ответил: если состоялось соглашение, что я дам тебе изготовленные кирпичи из моего имения, я считаю, что это купля, а не аренда. Ведь аренда какой-либо вещи наличествует всякий раз, когда материал, в котором предоставляется что-либо, остается в том же положении и в принадлежности того же (лица). Всякий же раз, как (вещь) изменяется и отчуждается, должна скорее подразумеваться купля.

66. Помпоний в 31-й книге «Комментариев к Квинту Муцию». При продаже имения некоторые (вещи) должны быть предоставлены, даже если (они) не упомянуты (в договоре), как, например (должно быть обеспечено), чтобы имение или узуфрукт на него не были отсуж- дены у покупателя третьим лицом, некоторые (же) лишь при том усло­вии, если будут упомянуты, как, например, право проезда, прогона

servitutibus urbanorum praediorum. 1. Si cum servitus venditis praediis deberetur nec commemoraverit venditor, sed sciens esse reticuerit et ob id per ignorantiam rei emptor non utendo per statutum tempus eam servitutem amiserit, quidam recte putant venditorem teneri ex empto ob dolum. 2. Quintus Mucius scribit, qui scripsit «ruta caesa quaeque aedium fundive non sunt», bis idem scriptum: nam ruta caesa ea sunt quae neque aedium neque fundi sunt.

67. Idem libro trigensimo nono ad Quintum Mucium Alienatio cum fit, cum sua causa dominium ad alium transferimus, quae esset futura, si apud nos ea res mansisset, idque toto iure civili ita se habet, praeterquam si aliquid nominatim sit constitutum.

68. Proculus libro sexto epistularum Si, cum fundum venderes, in lege dixisses, quod mercedis nomine a conductore exegisses, id emptori accessurum esse, existimo te in exigendo non solum bonam fidem, sed etiam diligentiam praestare debere, id est non solum ut a te dolus malus absit, sed etiam ut culpa. 1. Fere aliqui solent haec verba adicere: «dolus malus a venditore aberit», qui etiam si adiectum non est, abesse debet. 2. Nec videtur abesse, si per eum factum est aut fiet, quo minus fundum emptor possideat, erit ergo ex empto actio, non ut venditor vacuam possessionem tradat, cum multis modis accidere poterit, ne tradere possit, sed ut, si quid dolo malo fecit aut facit, dolus malus eius aestimaretur.

69. IDEM libro undecimo epistularum Rutilia Polla emit lacum Sabatenem Angularium et circa eum lacum pedes decem: quaero, numquid et decem pedes, qui tunc accesserunt, sub aqua sint, quia lacus crevit, an proximi pedes decem ab aqua Rutiliae Pollae iuris sint. Proculus res­pondit: ego existimo eatenus lacum, quem emit Rutilia Polla, venisse quatenus tunc fuit, et circa eum decem pedes qui tunc fuerunt, nec ob eam rem, quod lacus postea crevit, latius eum possidere debet quam emit.

скота, провода воды (через участок, соседствующий с продаваемым), после того, как оно предоставлено (соседом) для использования. § 1. Если же, в то время как в пользу проданного имения существует сервитут, продавец (о нем) не упомянет, а зная, что он есть, умолчит и по этой при­чине, из-за незнания, покупатель вещи утеряет этот сервитут ввиду неис­пользования в течение установленного (законом) срока, то продавец обязывается (по иску) из купли по причине злого умысла, (как) справед­ливо считают некоторые (юристы). § 2. Квинт Муций пишет, (что) тот, кто написал: «не принадлежат зданию или участку всяческие (вещи), добытые из почвы и срубленные (на нем)», тот дважды обозначил одно и то же: ведь добытые из почвы и срубленные (вещи) таковы, что не при­надлежат ни зданию, ни участку (по общему правилу).

67. Он же в 39-й книге «Комментариев к Квинту Муцию». Когда производится отчуждение, то мы переносим на другое лицо собствен­ность во всем относящемся к ней, что существовало бы, если бы вещь оставалась у нас; это применяется во всем цивильном праве, \'кроме тех случаев, когда специально установлено иное’[515].

68. Прокул в 6-й книге «Писем». Если, когда ты продавал имение, в условии договора указал, что из-за (невыплаты) арендной платы ты предварительно истребуешь (его) у арендатора, (и) это будет принято покупателем, то я считаю, что в истребовании ты должен проявлять не только добросовестность, но и старательность, то есть что у тебя должен отсутствовать не только злой умысел, но и небрежность. § 1. Обычно некоторые имеют обыкновение прибавлять (к тексту договора) следую­щие слова: «Да будет отсутствовать злой умысел со стороны продавца», однако даже если эти слова не присоединены (к договору), тем не менее (злой умысел) недопустим. § 2. Не считается, что (злой умысел) отсутству­ет, если из-за этого оказалось или окажется, что покупатель не завладеет участком. Следовательно, есть иск из купли, не для того, чтобы продавец передал свободное владение, \'так как может многими способами слу­читься, что он не сможет передать, но чтобы, если поступил или поступа­ет он со злым умыслом, его злой умысел был оценен’[516].

69. Он же в 11-й книге «Писем». Рутилия Полла купила Ангуларское озеро в (области) Сабатия и вокруг него 10 футов (земли). Спрашиваю: неужели 10 футов, которые тогда присоединялись (к договору), будут под водой, потому что озеро увеличилось, или по праву Рутилии Полле будут принадлежать ближайшие к воде 10 футов? Прокул ответил: я считаю, что до той (границы) простирается озеро, которое купила Рутилия Пол­ла, до которой оно тогда было, и вокруг него 10 футов, которые тогда были, и по той причине, что впоследствии озеро увеличилось, она не должна владеть им шире, чем купила.

70. LICINNIUS RUFINUS libro octavo regularum Liberi hominis em­ptionem contrahi posse plerique existimaverunt, si modo inter igno­rantes id fiat. quod idem placet etiam, si venditor sciat, emptor autem ignoret. quod si emptor sciens liberum esse emerit, nulla emptio contra­hitur.

71. PAPIRIUS IUSTUS libro primo constitutionum Imperatores An­toninus et Verus Augusti Sextio Vero in haec verba rescripserunt: «quibus mensuris aut pretiis negotiatores vina compararent, in contra­hentium potestate esse: neque enim quisquam cogitur vendere, si aut pretium aut mensura displiceat, praesertim si nihil contra consuetu­dinem regionis fiat».

72. PAPINIANUS libro decimo quaestionum Pacta conventa, quae postea facta detrahunt aliquid emptioni, contineri contractui videntur: quae vero adiciunt, credimus non inesse. quod locum habet in his, quae adminicula sunt emptionis, veluti ne cautio duplae praestetur aut ut cum fideiussore cautio duplae praestetur. sed quo casu agente emptore non valet pactum, idem vires habebit iure exceptionis agente venditore. an idem dici possit aucto postea vel deminuto pretio, non immerito quaesitum est, quoniam emptionis substantia constitit ex pretio. Paulus notat: si omnibus integris manentibus de augendo vel deminuendo pretio rursum convenit, recessum a priore contractu et nova emptio intercessisse videtur. 1. Papinianus: lege venditionis illa facta «si quid sacri aut religiosi aut publici est, eius nihil venit», si res non in usu publico, sed in patrimonio fisci erit, venditio eius valebit, nec venditori proderit exceptio, quae non habuit locum.

73. IDEM libro tertio responsorum Aede sacra terrae motu diruta locus aedificii non est profanus et ideo venire non potest. 1. Intra mace­riam sepulchrorum hortis vel ceteris culturis loca pura servata, si nihil venditor nominatim excepit, ad emptorem pertinent.

70. Лициннпй Руфин в 8-й книге «Правил». Весьма многие счита­ли, что можно заключить договор о купле свободного человека, если только договор заключен лицом, не знающим об этом[517]. Это признано и в том случае, если продавец знает, а покупатель не знает. Если же покупатель купит свободного, зная об этом, то не заключено никакого договора купли.

71. Папирий Юст в 1-й книге «Конституций». Императоры Анто­нин и Вер Августы дали Секстию Веру рескрипт следующего содержа­ния: «Во власти контрагентов определить меры или цены при приобре­тении вин; ибо никто не принуждается продать, если он не согласен с ценой или мерой, особенно если не совершается ничего вопреки обы­чаю области».

72. Папиниан в 10-й книге «Вопросов». Позднее совершенные со­глашения, которые отменяют какую-либо часть купли, считаются включенными в договор, но соглашения, которые вносят какие-либо дополнения, по нашему мнению, не входят в состав договора. Что име­ет место в отношении тех (соглашений), которые являются вспомога­тельными средствами для купли, как, например, чтобы не предоставля­лось ручательство в размере двойной стоимости (вещи). Но в том слу­чае дополнительное соглашение не имеет силы, когда подает иск поку­патель, а равным образом (оно) имеет силу для эксцепции по праву, когда подает иск продавец. Основательно предлагается вопрос: можно ли это сказать о последующем увеличении или уменьшении цены, так как сущность купли состоит в цене? Павел замечает: если, сохраняя все нетронутым, заключается вновь соглашение об увеличении или умень­шении цены, то, по-видимому, стороны отошли от прежнего контракта и заключили новую куплю. § 1. Папиниан: хотя условием продажи ус­тановлено, что «если что-либо относится к священному, или религиоз­ному, или общественному, то из этого ничего не продается», (однако) если вещь находится не в общественном пользовании, но в имуществе государственной казны, ее продажа будет действительна, и для продав­ца бесполезна эксцепция о том, что она не имела места.

73. Он же в 3-й книге «Ответов». После того, как священное здание разрушено землетрясением, место здания не является лишенным свято­сти, и поэтому не может продаваться[518]. § 1. Когда внутри ограды погре­бений садовыми растениями или иными насаждениями сохранены не­освященные места, (то), если никакие (из них) продавец поименно не исключит (из продажи), они переходят покупателю.

74. Idem libro primo definitionum Clavibus traditis ita mercium in horreis conditarum possessio tradita videtur, si claves apud horrea traditae sint: quo facto confestim emptor dominium et possessionem adipiscitur, etsi non aperuerit horrea: quod si venditoris merces non fuerunt, usucapio confestim inchoabitur.

75. HERMOGENIANUS libro secundo iuris epitomarum Qui fundum vendidit, ut eum certa mercede conductum ipse habeat vel, si vendat, non alii, sed sibi distrahat vel simile aliquid paciscatur: ad complendum id, quod pepigerunt, ex vendito agere poterit.

76. PAULUS libro sexto responsorum Dolia in horreis defossa si non sint nominatim in venditione excepta, horreorum venditioni cessisse videri. 1. Eum, qui in locum emptoris successit, isdem defensionibus uti posse, quibus venditor eius uti potuisset, sed et longae possessionis praescriptione, si utriusque possessio impleat tempora constitutionibus statuta.

77. lAVOLENUS libro quarto ex posterioribus Labeonisln lege fundi vendundi lapidicinae in eo fundo ubique essent exceptae erant, et post multum temporis in eo fundo repertae erant lapidicinae. eas quoque venditoris esse Tubero respondit: Labeo referre quid actum sit: si non appareat, non videri eas lapidicinas esse exceptas: neminem enim nec vendere nec excipere quod non sit, et lapidicinas nullas esse, nisi quae apparent et caedantur: aliter interpretantibus totum fundum lapidici- narum fore, si forte toto eo sub terra esset lapis, hoc probo.

78. LABEO libro quarto posteriorum a Iavoleno epitomarum Fistulas emptori accessuras in lege dictum erat: quaerebatur, an castellum, ex quo fistulis aqua duceretur, accederet, respondi apparere id actum esse, ut id quoque accederet, licet scriptura non continetur. 1. Fundum ab eo emisti, cuius filii postea tutelam administras, nec vacuam accepisti possessionem, dixi tradere te tibi possessionem hoc modo posse, ut pupillus et familia eius decedat de fundo, tunc demum tu ingrediaris possessionem. 2. Qui fundum ea lege emerat, ut soluta pecunia traderetur ei possessio, duobus heredibus

74. Он же в 1-й книге «Определений». Считается, что владение то­варами, сложенными в амбарах, является переданным в силу передачи ключей, если ключи переданы около амбаров. В силу этого факта по­купатель немедленно получает собственность и владение, если он не открыл амбаров; если же товары не принадлежат продавцу, то немед­ленно начинается течение давности (в пользу покупателя).

75. Гермогениан во 2-й книге «Извлечений из законов». Кто про­дал имение с тем, что оно должно быть сдано ему внаем за определен­ную плату, или с тем, что в случае продажи этого имущества (лицом, купившим его) оно должно быть отчуждено не кому-либо иному, а ему (первоначальному продавцу), или если заключено подобное соглаше­ние, то продавец может требовать исполнения соглашения путем иска, вытекающего из продажи.

76. Павел в 6-й книге «Ответов». Бочки, врытые в землю в амба­рах, если они не будут поименно исключены (из продажи), представля­ются переходящими (покупателю) при продаже амбаров. § 1. Тот, кто занял место покупателя, может пользоваться теми же средствами (пра­вовой) защиты, которыми мог пользоваться его продавец, также и ссылкой на давность владения, если владение обоих охватывает время, положенное установлениями принцепсов.

77. Яволен в 4-й книге «Из посмертно изданных книг Лабеона». В условии продажи имения были исключены (из продажи) каменоломни, где бы они ни находились в этом имении, и много времени спустя в этом имении были открыты каменоломни. Туберон ответил, что эти (каменоломни) также принадлежат продавцу. Лабеон (ответил), что нужно сопоставить, что имелось в виду: если не было очевидно, (что они имеются), то эти каменоломни не кажутся исключенными (из про­дажи): ведь никто не продает и не исключает из продажи то, чего нет, и не существует каменоломен, которые не видны и не разрабатываются. По мнению рассужающих иначе, весь участок будет относиться к каме­ноломням, если случайно окажется, что под поверхностью всего участ­ка залегает камень. Это я одобряю.

78. Лабеон в 4-й книге «Из посмертно изданных книг» в сокраще­нии Яволена. В условии договора было сказано, что к покупке присое­диняется и водопровод. Спрашивалось: присоединяется ли и водохра­нилище, из которого водопроводом направляется вода? Я ответил, что очевидно имелось в виду то, что оно также присоединяется, хотя бы текстом (договора) и не охватывается (это). § 1. (Что, если) ты купил имение у того, опекой над сыном которого ты затем заведуешь, и не получил исключительное (защищенное интердиктами против третьих лиц) владение? Я сказал, что ты можешь передать себе владение таким образом, что ребенок и его домочадцы удалятся из имения, тогда толь­ко ты вступишь во владение. § 2. Тот, кто купил имение под тем услови­ем, что владение будет передано ему после уплаты денег, умер, оставив

relictis decessit: si unus omnem pecuniam solverit, partem familiae herciscundae iudicio servabit: nec, si partem solvat, ex empto cum venditore aget, quoniam ita contractum aes alienum dividi non potuit.

3. Frumenta quae in herbis erant cum vendidisses, dixisti te, si quid vi aut tempestate factum esset, praestaturum: ea frumenta nives corruperunt: si immoderatae fuerunt et contra consuetudinem tempestatis, agi tecum ex empto poterit.

79. lAVOLENUS libro quinto ex posterioribus Labeonis Fundi partem dimidiam ea lege vendidisti, ut emptor alteram partem, quam retinebas, annis decem certa pecunia in annos singulos conductam habeat. Labeo et Trebatius negant posse ex vendito agi, ut id quod convenerit fiat, ego contra puto, si modo ideo vilius fundum vendidisti, ut haec tibi conductio praestaretur: nam hoc ipsum pretium fundi videretur, quod eo pacto venditus fuerat: eoque iure utimur.

80. Labeo libro quinto posteriorum a Iavoleno epitomatorum Cum manu sata in venditione fundi excipiuntur, non quae in perpetuo sata sunt excipi viderentur, sed quae singulis annis seri solent, ita ut fructus eorum tollatur: nam aliter interpretantibus vites et arbores omnes exceptae videbuntur. 1. Huius rei emptionem posse fieri dixi: «quae ex meis aedibus in tuas aedes proiecta sunt, ut ea mihi ita habere liceat», deque ea re ex empto agi. 2. Silva caedua in quinquennium venierat: quaerebatur, cum glans decidisset, utrius esset, scio servium respondisse, primum sequendum esse quod appareret actum esse: quod si in obscuro esset, quaecumque glans ex his arboribus quae caesae non essent cecidisset, venditoris esse, eam autem, quae in arboribus fuisset eo tempore cum haec caederentur, emptoris. 3. Nemo potest videri eam rem vendidisse, de cuius dominio id agitur, ne ad emptorem transeat, sed hoc aut locatio est aut aliud genus contractus.

81. Scaevola libro septimo digestorum Titius cum mutuos acci­peret tot aureos sub usuris, dedit pignori sive hypothecae praedia et fi­deiussorem Lucium, cui promisit intra triennium proximum se eum libe­raturum: quod si id non fecerit die supra scripta et solverit debitum fi­deiussor creditori, iussit praedia empta esse, quae creditoribus obliga­verat. quaero, cum non sit liberatus Lucius fideiussor a Titio, an, si sol­verit creditori, empta haberet supra scripta praedia, respondit, si non ut

двух наследников. Если один (из них) всю сумму уплатит, часть подлежа­щего разделу наследства по судебному решению сохранит. И если уплатит часть, то не может судиться с продавцом, исходя из договора купли, пото­му что договор был заключен таким образом, что долг не может быть разделен на части. § 3. Когда ты продал еще не поспевшие (на поле) хлеба, ты сказал, что если что-либо случится из-за бури или непогоды (с ними), ты предоставишь (возмещение). Эти хлеба были испорчены снегами. Если они были чрезмерными и вопреки обычным погодным услови­ям, (покупатель) может судиться с тобой, исходя из (состоявшейся) купли.

79. Яволен в 5-й книге «Из посмертно изданных книг Лабеона». Ты продал половину имения с тем, что покупатель берет другую часть, удержанную тобой, внаем на 10 лет за определенную ежегодную плату. Лабеон и Требаций отрицают возможность предъявления иска, выте­кающего из продажи, в целях осуществления того, о чем (стороны) дого­ворились. Я думаю наоборот: если только ты продал имение задешево для того, чтобы был установлен этот наем; ибо это самое (наем) рассмат­ривается как цена проданного имения; и это правило мы применяем.

80. Лабеон в 5-й книге «Из посмертно изданных книг» в сокращении Яволена. Когда посаженные вручную (насаждения) при продаже участка исключаются (из нее), представляются исключенными не те, которые посажены на постоянное время, но которые должны высаживаться на один год, так что их плод убирается (с поля). Ведь рассуждающим иначе представляются исключенными (из продажи) даже все кустарники и де­ревья. § 1. Я сказал, что может произойти покупка этих вещей: «которые пристроены от моего дома к твоему, чтобы мне можно было обладать ими» и относительно этих вещей судиться, исходя из купли. § 2. Годный для вырубки лес был продан на пятилетний срок. Спрашивалось: кому будут принадлежать желуди, когда упадут? Я знаю, что Сервий ответил, что прежде всего нужно следовать тому, что очевидно имелось в виду. Если это не ясно, то какие бы желуди ни упали с деревьев не срубленных, они принадлежат продавцу, те же, которые находились на деревьях в то время, когда их срубали, - покупателю. § 3. Никто не может рассматри­ваться как продавший такую вещь, относительно которой имеется со­глашение, что собственность на нее не должна перейти к покупателю, но это является или наймом, или другим родом договора.

81. Сцевола в 7-й книге «Дигест». Тиций, когда взял взаймы под проценты определенное количество золотых монет, предоставил (креди­тору) недвижимость в залог или ипотеку и поручителя Луция, которому обещал, что в течение ближайших трех лет он освободит его (от обяза­тельства). (Тиций) определил, что если он не сделает этого в вышеука­занный срок и поручитель уплатит долг кредитору, то заложенная кре­диторам недвижимость является купленной (Луцием). Спрашиваю: когда не будет освобожден Тицием (от обязательства) поручитель Луций или он уплатит кредитору, имеет ли он купленной вышеуказанную недвижи-

in causam obligationis, sed ut empta habeat, sub condicione emptio facta est et contractam esse obligationem. 1. Lucius Titius promisit de fundo suo centum milia modiorum frumenti annua praestare praediis Gaii Seii: postea Lucius Titius vendidit fundum additis verbis his: «quo iure quaque condicione ea praedia Lucii Titii hodie sunt, ita veneunt itaque ha­bebuntur»: quaero, an emptor Gaio Seio ad praestationem frumenti sit obnoxius, respondit emptorem Gaio Seio secundum ea quae propone­rentur obligatum non esse.

11. DE IN DIEM ADDICTIONE

1. Paulus libro quinto ad Sabinum In diem addictio ita fit: «ille fundus centum esto tibi emptus, nisi si quis intra kalendas ianuarias proximas meliorem condicionem fecerit, quo res a domino abeat».

2. Ulpianus Jibro vicensimo octavo ad Sabinum Quotiens fundus in diem addicitur, utrum pura emptio est, sed sub condicione resolvitur, an vero condicionalis sit magis emptio, quaestionis est. et mihi videtur verius interesse, quid actum sit: nam si quidem hoc actum est, ut meliore allata condicione discedatur, erit pura emptio, quae sub condicione resolvitur: sin autem hoc actum est, ut perficiatur emptio, nisi melior condicio offeratur, erit emptio condicionalis. 1. Ubi igitur secundum quod dis­tinximus pura venditio est, Iulianus scribit hunc, cui res in diem addicta est, et usucapere posse et fructus et accessiones lucrari et periculum ad eum pertinere, si res interierit,

3. PAULUS libro quinto ad Sabinum quoniam post interitum rei iam nec adferri possit melior condicio.

4. Ulpianus libro vicensimo octavo ad Sabinum Ubi autem con­dicionalis venditio est, negat Pomponius usucapere eum posse nec fruc­tus ad eum pertinere. 1. Idem Iulianus libro quinto decimo quaerit, si res in diem addicta interciderit vel ancilla decesserit, an partus vel fructus eius nomine adiectio admitti possit, et negat admittendam adiectionem,

мость? Он ответил, (что это так), если купля была совершена под услови­ем и обязательство было оговорено не с целью установления обязатель­ства, но для того, чтобы состоялась купля. § 1. Луций Тиций пообещал через год предоставить для поместья Гая Сея 100 тысяч модиев пшеницы из своего имения. После этого Луций Тиций продал имение, добавив (при совершении сделки) следующие слова: «С тем правом и с тем усло­вием, (с которыми) это поместье сейчас принадлежит Луцию Тицию, так же оно продается и таким образом будет иметься (у покупателя)». Спра­шиваю: несет ли покупатель перед Гаем Сеем обязанность по предостав­лению пшеницы? Он ответил, что покупатель, вследствие того, что было установлено ранее, обязательства перед Гаем Сеем не имеет.

<< | >>
Источник: Дигесты Юстиниана / Перевод с латинского; Отв. ред. Л.Л. Кофанов. Т. III. - 2-е изд., испр. - М.,2008. - 780 с.. 2008

Еще по теме Титул І. О заключении договора купли и о совершаемых между покупателем и продавцом договорах, и какие вещи не могут быть продаваемы[485]:

- Авторское право - Аграрное право - Адвокатура - Административное право - Административный процесс - Антимонопольно-конкурентное право - Арбитражный (хозяйственный) процесс - Аудит - Банковская система - Банковское право - Бизнес - Бухгалтерский учет - Вещное право - Государственное право и управление - Гражданское право и процесс - Денежное обращение, финансы и кредит - Деньги - Дипломатическое и консульское право - Договорное право - Жилищное право - Земельное право - Избирательное право - Инвестиционное право - Информационное право - Исполнительное производство - История - История государства и права - История политических и правовых учений - Конкурсное право - Конституционное право - Корпоративное право - Криминалистика - Криминология - Маркетинг - Медицинское право - Международное право - Менеджмент - Муниципальное право - Налоговое право - Наследственное право - Нотариат - Обязательственное право - Оперативно-розыскная деятельность - Права человека - Право зарубежных стран - Право социального обеспечения - Правоведение - Правоохранительная деятельность - Предпринимательское право - Семейное право - Страховое право - Судопроизводство - Таможенное право - Теория государства и права - Трудовое право - Уголовно-исполнительное право - Уголовное право - Уголовный процесс - Философия - Финансовое право - Хозяйственное право - Хозяйственный процесс - Экологическое право - Экономика - Ювенальное право - Юридическая деятельность - Юридическая техника - Юридические лица -