<<
>>

§4. Гештальты и составные компоненты концепта MONEY

"Наша концептуальная система метафорична по своей природе" (Lakoff, Johnson 1980: 3), Основная идея теории Дж.Лакоффа и М.Джонсона заключается в обосновании необходимости концептуальных метафор, опираясь на "практические гештальты", т.е.

структурированные значимые единства речевой практики. Такой подход основан на том, что структуры понятий, формирующих мышление, отражают структуры человеческой деятельности. И, поскольку структуры деятельности в различных областях могут быть сходными, то и различные коммуникативные акты могут включать сходные концептуальные структуры. Поэтому в речевой практике мы, зачастую неосознанно, структурируем одни понятия в терминах других. Метафоры являются важнейшим средством такого структурирования.

Л.О.Чернейко проанализировала абстрактное имя "судьба" и наглядно показала, как могут быть выявлены гештальты этого имени (в терминологии Лакоффа и Джонсона - концептуальные метафоры) (см.Чернейко 1997). Мы попробовали использовать эту методику применительно к концепту MONEY.

Методика гештальтного анализа уже была описана в разделе 2.2 первой главы. Следует, однако, еще раз напомнить, что из поверхностной сочетаемости лексических единиц обыденного языка выводятся их глубинные лексические функции - параметры, становящиеся новым инструментом описания языка. Из сочетаемости имени деньги могут быть выведены глубинные проекции феномена денег на чувственно постигаемые элементы мира, то есть выявлена чувственная основа абстракции "деньги", которая обеспечивает ей место и жизнь в языке. Как отмечают Дж.Лакофф и М.Джонсон, "коль скоро мы можем представить данные нашего опыта в виде предметов или веществ, мы можем ссылаться на них, объединять их в категории, классифицировать их и определять их количество, тем самым мы можем рассуждать о них" (Лакофф, Джонсон 1980: 407). Авторы считают, что структура концепта выявляется через метафоры или "гештальты", которые характеризуют различные аспекты концепта.

Цель данного раздела - выявить концептуальные метафоры или гештальты, т.е. составные компоненты концепта MONEY, эксплицировать семантику слова деньги таким образом, чтобы из этого описания стало ясно, каковы же глубинные смыслы, которые скрываются за этим именем, являющимся составляющей языковой картины мира.

Деньги включены в набор стандартных ситуаций, где они участвуют как объекты, инструменты или субъекты. Прежде всего, деньги являются объектом определенных действий. Однако, данные языка свидетельствуют о том, что они могут также являться субъектом или деятелем, уподобляясь человеку. В разговорном английском языке лексема money имеет набор стандартных атрибутов, выраженных различными эпитетами: mad, big, black, easy, almighty, dirty. Это своего рода ассоциации, закрепленные за словом деньги.

Нас интересует, что сохраняет слово деньги в своей концептуальной структуре, какие идеи собирает оно в единый гештальт, что сосредоточено в нем самом. В языковом сознании носителей языка закрепился целый блок информации о данном объекте, который мы и пытаемся эксплицировать.

Специфика ментального объекта, стоящего за именем деньги. состоит в том, что он является очень многомерным. Множество "признаков" концепта ДЕНЬГИ выявляются в его узуальной сочетаемости с предикатами.

По словам Н.Д.Арутюновой, "ключ к семантике имени лежит в его предикате". В.Соловьев писал, что "настоящий предмет философии есть сущее в его предикатах" (Соловьев 1990: т.2, 219). Но это и предмет лингвистики, в частности, концептуального анализа. Деньги являются не только конкретным предметом, доступным нашему восприятию, но также своего рода абстрактной сущностью, поскольку мы отождествляем их с понятиями "сила", "власть", "свобода", "горе", "радость".

Для выявления гештальтов и установления смысла сочетаний с именем money необходим широкий круг контекстов, так как имя money может надевать на себя различные маски. Чему уподобляются деньги в языковом сознании американцев?

Сочетания the taste of money/the smell of money (Newsweek 1997) имплицируют гештальт MONEY IS FOOD (деньги - пища). Из взаимодействия коннотативных сем имени вкус с гештальтом ДЕНЬГИ - ПИЩА выявляется то основание, по которому имена taste и money оказались связаны в языковом сознании, что и породило генитивную метафору. Другое сочетание the pursuit of money (Archer:И) имплицирует гештальт MONEY IS PRIZE/GAIN/PROFIT (деньги - награда/выгода/прибыль). Из взаимодействия коннотативных сем имени погоня с гештальтом ДЕНЬГИ - НАГРАДА выявляется основание, по которому имена pursuit и money оказались связаны в языковом сознании, в результате чего появилась метафора.

Следует заметить, что заинтересовавшие нас сочетания имени money с другими именами не так многочисленны. Наше внимание привлекли, главным образом, нетривиальные глагольные сочетания с именем money. Можно выделить следующие гештальты, которые прочно укоренились в концептуальной системе, возможно даже неосознанно:

1) Money talks - "деньги говорят\'1. Из данного словосочетания можно вывести гештальт MONEY IS A HUMAN BEING (деньги - человек/живое существо), поскольку говорить может только человек. Подобные ассоциации возникают также при прочтении других словосочетаний. Например, money knows, money answers, money wants, etc. Данные примеры метафор-предложений, широко встречающихся в разговорной речи, иллюстрируют отношение к деньгам как живым существам. Примеры персонификации, когда деньги надевают на себя маску человека, очень многочисленны. Деньги, как и человек, имеют память, язык, могут перемещаться из одного места в другое, отдыхать, хорошо выглядеть и т. д.

What will not money do?/Money reigns the world - " деньгам подвластно все/деньги правят миром11. Править может только тот, кто обладает силой, следовательно, выявляется гештальт - MONEY IS POWER. Названный гештальт действительно присутствует в ког-ниции

представителей американского этноса (как и русского). В результате в языке появилась паремия: Деньги — сила. То же самое подтвердят и многие фразеологизмы, упомянутые ранее.

4) То marry money - мжениться на деньгах\'1. Данное сочета-\r\nние свидетельствует не только об одушевленности денег, но позво-\r\nляет представить их в качестве наиболее удачного партнера для же-\r\nнитьбы (жениха/невесты). Следовательно, выявляется гештальт\r\nMONEY IS A GOOD PARTNER (деньги - хороший/выгодный парт-\r\nнер). Анализ контекстов употребления данного выражения позволяет\r\nконкретизировать его еще более точно. Деньги - всегда выгодный\r\nпартнер, тот, кому, к сожалению, часто предпочитают всех осталь-\r\nных:

You always throw your money in my face", he said passionately. If I\'d wanted to marry money I\'d have had the sense to marry someone who had a great more than you(ФС: 512)

5) To serve God and Money(Mammon) - мслужить деньгам"; to\r\nbe obedient to Money - подчиняться деньгам. В данном случае деньги\r\nнадевают на себя маску высокого господина, которого, как ни\r\nпарадоксально, ставят на одну черту с богом. Гештальт - MONEY IS\r\nA LORD (деньги - господин/бог/тот, кому служат/подчиняются/

5) Enjoy the money - "получать удовольствие от денег". В данном случае гештальт - MONEY IS PLEASURE (деньги - удовольствие). Деньги понимаются как нечто приятное (см. также выражения the smell of money, the taste of money - и вкус, и цвет как правило приятные).

\r\n6) To lure with money - "заманивать деньгами". Гештальт MONEY IS ATTRACTION (деньги - приманка/нечто желанное). Деньги всегда актуальны и привлекательны. Данный гештальт можно вывести также из сочетания: hunt for money. Деньги - предмет, за которым охотятся, обладать которым стремятся.

Таким образом, различные употребления слова money дают нам цепь представлений о данной сущности. Это языковые образы денег и гештальты. Подобно тому, как компонентный анализ выделяет минимальные семантические составляющие имени, концептуальный анализ выявляет прагматические составляющие (прагматические множители) - гештальты, повторяющиеся в концептах разных имен и обусловливающие прагматическую форму имени. Именно они могут служить средством описания понятий и их сопоставления между собой как в одном, так и в разных языках.

Гештальты обогатили нашу цепь представлений о деньгах. Исчислить все гештальты имени, свойственные языковому сознанию в целом, - вряд ли выполнимая задача. Поскольку речевых произведений, опосредующих деятельность этноса, бесконечно много, постольку в семантике слов откладывается множество признаков, которые регистрируют все добытое этносом знание о соответствующих объектах. Участвуя в речевых произведениях, слово реализует в каждом из них некоторую часть своего содержания. Следовательно, говоря о когнитивном массиве, сопоставимом со всем "взвешенным" знанием этноса о некотором именованном объекте, надо ориентироваться на множество речевых произведений, отличающихся друг от друга характером лексического окружения рассматриваемого слова. Чем в большем количестве отмеченных фраз употребляется некоторое слово (имеются в виду фразы, в которых лексическое окружение актуализирует разные признаки именуемого словом объекта), тем больший объем знания о соответствующем объекте "схвачен" данной звуковой последовательностью, а значит, тем более глубокое информационное преобразование в сознании человека производится в результате усвоения слова.

Концепт ДЕНЬГИ как некоторая форма или структура более высокого уровня знания объединяет в себе интегрированную извлекаемую из памяти или закрепляемую через сочетание признаков информацию о деньгах, полученную на протяжении всей истории в процессе логического осмысления, в некий целостный образ. Следовательно, признак выступает как "исходный строительный материал", без которого не могут обойтись различные формы репрезентации значения.

Выявить признаки или составные компоненты, входящие в структуру концепта MONEY в английской языковой картине мира, можно в виде таблицы, идея составления которой была заимствована у В.В.Морковкина и А.В.Морковкиной (1997: 43-46). В первой графе приводятся речевые произведения (фразы), содержащие слово money, которые, как мы предполагаем, понятны всем носителям английского языка. Во второй графе фиксируются элементы лексического окружения, указывающие на наличие у предмета, именуемого словом money, некоторого свойства. В третьей графе перечисляются свойства упомянутого предмета, знание о которых приобретается языковой личностью не прямо (т.е. не из текстов, посвященных развернутому обсуждению понятия "деньги" в английской картине мира, и не с помощью собственного размышления над этим понятием), а через посредство усвоения дистрибуции слова money. Иначе говоря, в третьей графе фиксируется знание, которое можно рассматривать как когнитивное наследство, получаемое языковой личностью, т.е. как предоставляемый ей этносом стартовой когнитивный-капитал.

\r\nФразы, содержащие слово money Диагностирующие элементы лексического окружения слова Выявляемые лексическим окружением свойства сущности, именуемой словом money\r\n1 2 3\r\nWomen can\'t bear partin\' with their money. (Maugham) can\'t bear partin\' with \r\nAt first they wouldn\'t let us into the restaurant, but then I gave the waiter 5 and we got a table straight away. It\'s true, you know - money talks! (Money Dossier) talks нечто очень зна-ЧИ мое\r\nOnce the dirty money was owned by a legitimate Cayman corporation, the laundering began.(Grisham) dirty, laundering \r\nMaking more money, he says, is Bayerische Landes-bank\'s biggest challenge ahead. (Euromoney) making more, challenge нечто желаемое, достойное внима-\r\n41 All the same what a curse this hunt for money is! (Huxley) curse, hunt for ния\r\nIt should be a dire warning, he said, to legitimate professionals and businessmen who are tempted to handle dirty money (Grisham) tempted to handle искушен ие\r\nIt was the money, of course; money which did strange things to human beings, making them greedy, panicked, at times subhuman.(Hailey) did strange things предмет* оказывающий отрицательное влияние на людей\r\nMoney, as usual, occupies centre stage. (Financial Times) occupies centre stage вещь, привлекающая к себе максимум внима-н и я\r\nShe was disappointed by his devotion to making mo/iey...(S.Lewis) devotion to making предмет обожания / почитания\r\n* \'Gil is pure money. I\'d trust him with my life."(DAAS) is pure, trust предмет, достойный уважения / доверия\r\nMitch thought of the money, the excessive salary from a small firm in Memphis, and the car and low interest mortgage. He was headed for Wall Street and had been sidetracked by the money. Only the money. (Grisham) thought of, sidetracked by, only то, что отвлекает от главного\r\nHe had a wife and two kids, but said little about the family. He talked about money. His passion, he called it. (Grisham) talked about, his passion предмет страсти\r\nHis driving force had always been making money, and although he considered the opposite sex a useful relaxation in his free time, on balance he found them an inconvenience. (Archer) driving force, always, making движущая сила\r\nShe was disappointed by his devotion to making money...(Lewis) devotion to making объект преданности\r\n°PII need some help on the outside, and enough money to get me out of the country. I thousand should do it../\'(Grisham) enough, to get out of средство, помогающее выбраться из затруднительной ситуации\r\n"When I got laid off from my job last winter, I had to watch my money like never before. (Glamour) had to watch объект.

требующий

внимания\r\n"And number three?"Mitch asked. "Number three, money don\'t grow on trees/4Grisham) don\'t grow on trees труд и од ос ту п н ы й предмет\r\nHe had a wife and two kids, but said little about the family. He talked about money. His passion, he called it. (Grisham) talked about, his passion предмет страсти\r\nHis driving force had always been making money, and although he considered the opposite sex a useful relaxation in his free time, on balance he found them an inconvenience. (Archer) driving force, always, making движущая сила\r\nShe was disappointed by his devotion to making money...(Lewis) devotion to making объект преданности\r\n°PII need some help on the outside, and enough money to get me out of the country. I thousand should do it../\'(Grisham) enough, to get out of средство, помогающее выбраться из затруднительной ситуации\r\n"When I got laid off from my job last winter, I had to watch my money like never before. (Glamour) had to watch объект,

требующий

внимания\r\n"And number three?"Mitch asked. *\'Number three, money don\'t grow on trees/4Grisham) don\'t grow on trees труд и од ос ту п н ы й предмет\r\n \r\nLike Planet Hollywood or the Hard Rock Cafe, Jean Georges and Le Cirque are theme restaurants. In their case, the theme is money. (Newsweek) the theme главная тема / цель\r\n"We\'re quite capable of managing our money/\'(Grisham) capable of managing важный предмет, требующий умелого обращения\r\n

Приведенная таблица позволяет, на наш взгляд, расширить представление об объеме информации, получаемой человеком в результате усвоения только одного слова money. Если принять во внимание, что в процессе социализирующего общения языковая личность осваивает и усваивает десятки тысяч лексических единиц, можно представить себе, сколь огромно и разнообразно в качественном отношении знание, которое этнос \'\'вручает" каждому своему члену через посредство языка.

Данная таблица также ценна для составления структуры концепта MONEY в английском языке. Это своего рода когнитивная карта слова. По мнению Е.СКубряковой, когнитивную карту слова можно рассматривать как отражение наиболее употребительных контекстов слова, можно - как констатацию всех направлений, по которым идут преобразования семантики слова, можно - как рекомендацию к более полному лексикографическому представлению значений слова и т.д. (Кубрякова 1991: 89).

<< | >>
Источник: Агаркова Наталья Эдуардовна. КОНЦЕПТ "ДЕНЬГИ" КАК ФРАГМЕНТ АНГЛИЙСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА (на материале американского варианта английского языка) 10.02.04. - германские языки. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук.Иркутск, 2001. 2001

Еще по теме §4. Гештальты и составные компоненты концепта MONEY:

  1. ВВЕДЕНИЕ
  2. §4. Гештальты и составные компоненты концепта MONEY
- Авторское право - Адвокатура - Административное право - Административный процесс - Антимонопольно-конкурентное право - Арбитражный (хозяйственный) процесс - Аудит - Банковская система - Банковское право - Бизнес - Бухгалтерский учет - Вещное право - Государственное право и управление - Гражданское право и процесс - Денежное обращение, финансы и кредит - Деньги - Дипломатическое и консульское право - Договорное право - Жилищное право - Земельное право - Избирательное право - Инвестиционное право - Информационное право - Исполнительное производство - История государства и права - История политических и правовых учений - Конкурсное право - Конституционное право - Корпоративное право - Криминалистика - Криминология - Маркетинг - Медицинское право - Международное право - Менеджмент - Муниципальное право - Налоговое право - Наследственное право - Нотариат - Обязательственное право - Оперативно-розыскная деятельность - Права человека - Право зарубежных стран - Право социального обеспечения - Правоведение - Правоохранительная деятельность - Предпринимательское право - Семейное право - Страховое право - Судопроизводство - Таможенное право - Теория государства и права - Трудовое право - Уголовно-исполнительное право - Уголовное право - Уголовный процесс - Философия - Финансовое право - Хозяйственное право - Хозяйственный процесс - Экологическое право - Экономика - Ювенальное право - Юридическая деятельность - Юридическая техника - Юридические лица -