<<
>>

Жизнь в иерархии

Когда все отношения сведены к купле-продаже, то и день человека распадается на две части - продажу своего времени или товаров корпорации, а затем покупку на вырученные деньги товаров в магазинах.

На работе человек пытается обмануть своих клиентов, в магазине он становится клиентом, и здесь пытаются обмануть его.

Оставшееся время убивает телевизор, который заодно продаёт желание купить товары. Иногда человек наведывается в святой банк, чтобы уточнить свои отношения с идолами. Жизнь идёт по кругу Корпорация - Магазин (тоже корпорация) - Телевизор (ещё одна корпорация).

Единственным смыслом такой жизни становится попытка изменить своё место в иерархии и сменить магазины, которые можно посещать. Иерархия создаётся коллективным желанием как подчинять, так и подчиняться.

* * *

Попытки занять более высокое место в корпорации, а с ним и место в иерархии в целом, называются карьерой.

Карьера как лестница, как путь на воображаемый верх, выражается прежде всего в периодических увеличениях денежного дохода (прибыли). Кроме того, значение имеют звания и должности, раздаваемые корпорацией.

Часто новое звание сопровождается физическим возвышением над другими. Чем выше должность, тем выше расположен офис, который занимает её обладатель. Корпорации любят строить очень высокие здания, что даёт им возможность ощутить себя богами на небесах.

Хотя внутренне корпорация организована отнюдь не по рыночному принципу, формула прибыли незримо должна работать и в отношениях внутри неё.

Начальник становится покупателем, подчинённый - продавцом самого себя и перепродавцом стоящих ниже его в иерархии.

Отношения к вышестоящему - заискивание, унижение, нахваливание своего товара. К нижестоящим - сбивание их «цены», презрение, «опускание», самовозвеличивание. Ведь важен не произведённый продукт. Важно, какое впечатление останется у начальника.

Любое знание рассматривается как способ забраться выше. Общение тоже подчинено цели продвижения карьеры; общение заводится с нужными и важными людьми.

В английском языке в принципе отсутствует такое понятие как уважение. Вместо него используются «respect» и «esteem». «Respect» - это почтение; англичане говорят «show respect», то есть не почувствуй уважение, а покажи почтение. «Esteem», «self-esteem» происходит от понятия оценки как определения денежной стоимости. «I esteem him highly» - я высоко его ценю, то есть я считаю, что он дорого стоит.

<< | >>
Источник: Дмитрий Неведимов. РЕЛИГИЯ ДЕНЕГ или Лекарство от Рыночной Экономики. 2003

Еще по теме Жизнь в иерархии:

- Авторское право - Аграрное право - Адвокатура - Административное право - Административный процесс - Антимонопольно-конкурентное право - Арбитражный (хозяйственный) процесс - Аудит - Банковская система - Банковское право - Бизнес - Бухгалтерский учет - Вещное право - Государственное право и управление - Гражданское право и процесс - Денежное обращение, финансы и кредит - Деньги - Дипломатическое и консульское право - Договорное право - Жилищное право - Земельное право - Избирательное право - Инвестиционное право - Информационное право - Исполнительное производство - История - История государства и права - История политических и правовых учений - Конкурсное право - Конституционное право - Корпоративное право - Криминалистика - Криминология - Маркетинг - Медицинское право - Международное право - Менеджмент - Муниципальное право - Налоговое право - Наследственное право - Нотариат - Обязательственное право - Оперативно-розыскная деятельность - Права человека - Право зарубежных стран - Право социального обеспечения - Правоведение - Правоохранительная деятельность - Предпринимательское право - Семейное право - Страховое право - Судопроизводство - Таможенное право - Теория государства и права - Трудовое право - Уголовно-исполнительное право - Уголовное право - Уголовный процесс - Философия - Финансовое право - Хозяйственное право - Хозяйственный процесс - Экологическое право - Экономика - Ювенальное право - Юридическая деятельность - Юридическая техника - Юридические лица -