ЗАКОНОДАВЧА ТЕХНІКА
Ефективність законодавчого процесу тісно пов’язана з наявністю належно розвиненої законодавчої техніки. В історичних умовах активного законотворення гостро постає питання якості законів.
Його вдале вирішення залежить, зокрема, від професійного застосування основних правил та прийомів законодавчої техніки. Водночас на тлі наявності великої кількості відносин, що вимагали негайного врегулювання в умовах розбудови державності, проблеми законодавчої техніки виглядали другорядними, а їх свідомому застосуванню не приділялось багато уваги. Навряд чи це було виправданим, адже застосування законодавчої техніки допомагає запобігати помилкам та підвищує якість законів. Тим більше, що наукове опрацювання проблем законодавчої техніки вже досягло певного рівня, а після революції 1905 року спостерігався підвищений інтерес до проблем законодавчої техніки. Так, у Росії в цей час було надруковано багато наукових праць, присвячених проблемам правил оброблення правового матеріалу217 та навіть висловлювалась думка про необхідність заснування наукової установи — Інституту законодавчої техніки218.УЦР до вирішення проблем законодавчої техніки звернулась лише наприкінці свого існування. Так, 24 бе- резня 1918 р. нею було ухвалено асигнувати 200 тисяч карбованців на складення і видання словника української правничої термінології, на переклад основних законів на українську мову, на видання правового часопису та на субсидію для видання юридичних книжок 219.
Майже єдиним документом, що безпосередньо стосувався правил, необхідних для формування правового матеріалу та підготовки тексту, стала ухвалена Центральною Радою 17 листопада 1917 р. постанова «Про тимчасову форму розпублікування законів», якою було передбачено таку форму публікації нормативних актів. Зверху мало зазначатися «Вимітка з протоколу засідання ЦР: ЦР ухвалила /день, місяць, рік/ Закон або видала постанову:», після чого зазначалося найменування відповідного акта.
Закони та постанови публікувались у вигляді витягів з протоколу. Наприкінці текст опублікованого нормативно-правового акта посвідчувався, про що зазначалось формулою: «З первотвором протоколу згідно: Ствердження /підпис/ голови, товариша голови і секретаря». У такому вигляді законодавчий акт пересилався Генеральному секретареві для подання на подальше опублікування до «Вістника Генерального секретаріату». Наприкінці тексту документа зазначалося про його оприлюднення ремаркою: «оголошено» та мала ставитися дата оприлюднення нормативно-правового акта в офіційному друкованому виданні. Часто цього правила не дотримувалися, про що свідчить відсутність на багатьох протоколах (витягах із протоколів) дати оприлюднення законодавчих актів, що в них містяться 220.Якомога повному уявленню про явище чи предмет сприяє з’ясування того, що являють собою його структурні елементи.
Аналіз архівних документів, матеріалів та масиву законодавства дає можливість виокремити комплекс правил, якими керувався законодавець при підготовці та прийнятті нормативно-правових актів. Спробуємо охарактеризувати їх як складові елементи законодавчої техніки з позицій сучасної теорії права.
Нормативно-структурний елемент законотворення у сучасному розумінні включає чітку послідовність операцій — дій з розроблення композиції акта, встановлення його основних частин, формулювання нових приписів, використання відсилок, визначення засобів та порядку вступу в дію нормативно-правових, зміни чи скасування існуючих нормативно-правових актів.
Для структуризації законодавчого акта характерним є те, що текст здебільшого викладався за логічним принципом «від загальних установчих положень до конкретних». Іноді така послідовність викладення порушувалась. Так, у «Розкладі роботи Малої ради та її комісій» у деяких випадках спочатку йдуть конкретні норми, а потім загальні.
Часто використовувалися відсильні норми, здебільшого при посиланні на інший параграф чи статтю цього ж закону.
Трапляються і посилання на норми Зводу законів Російської імперії, що відповідно до закону від 25 листопада 1917 р. «Про порядок видання законів» не змінені і не скасовані універсалами, законами і постановами УЦР.Звід законів Російської імперії містив такі правила для позначення норм Зводу, на які посилаються. Посилання могли бути простими, у яких вказувалось тільки скорочене найменування закону та номер статті, або повними. У повних посиланнях зазначалось: 1) рік видання Зводу; 2) том Зводу та частина, якщо він поділений на частини; 3) найменування закону; 4) номер статті. Окрім цього, правилами передбачався список затверджених скорочень для найменування законів, які слід було використовувати у разі зазначення скороченого найменування законодавчого акта. Наголошувалось на необхідності обов’язкової перевірки закону на наявність нових змін.
В УНР єдиних правил для позначення акта, на який посилається відповідна норма, затверджено не було, тому при необхідності послатися на інший законодавчий акт за аналогією застосовувались названі правила. Так, у деяких законах застосовується повне позначення, яке включає повне найменування законодавчого акта, його частину, пункт, статтю, дату видання. При посиланні на норми Зводу законів Російської імперії також зазначались номер тому (книги) та номер чи рік видання, наприклад, «пристосовується глава перша Статуту карного 22 березня 1903 р. (Звід законів, т. XV, вид. 1909 р.)»221.
Зазначених правил дотримувались не завжди. Так, у деяких посиланнях наводиться лише дата видання законодавчого акта, на який посилаються — наприклад, «Компетенція Головного комітету установлюється згідно з законами Російської Республіки з 6 грудня (декабря) 1915 р. і 25 квітня (апріля) 1917 р.»[†††]222
Сучасний законотворець вважає за доцільне використовувати посилання на норми свого закону лише при необхідності зв’язку між загальними та конкретними (спеціальними) нормами. У нормативних актах УНР посилання найчастіше застосовувалися при встановленні винятку із загального правила.
Причому часто спочатку встановлювалася конкретна норма, а після неї — загальна, з посиланням на попередню норму як на виняток. Так, наприклад, ст. 17 «Розкладу роботи Малої Ради і її комісій» передбачено, що «кожний член має право заявити про ламання приписів цього ладу», і лише ст. 21, що «Голова веде збори і з приводу цього ніяких уваг чи суперечок не може бути, окрім випадків, означених в § 17». Така послідовність викладення законодавчих норм не відповідає вимогам сучасної законодавчої техніки.Мовний аспект мав велике значення у досліджуваний період, тим більше, що революція 1917 року, на думку деяких дослідників223, стала «відправною точкою для формування нового законодавчого стилю. Суттєве оновлення отримала правнича термінологія. Законодавець відкинув слов’янизми та церковні терміни, архаїчні терміни, а також ті, які відображали регулювання неіснуючих суспільних відносин». Таким чином, з повною зміною соціального напрямку у розвитку суспільства, який спричинила революція, відповідних змін зазнала національна мова загалом та мова права зокрема.
Будь-який текст, у тому числі текст закону, на думку вчених-лінгвістів, має мовну, логічну, граматичну та графічну основи. Мовну основу складають такі лексичні одиниці, як речення, сталі словосполучення, слова. Для законів ЦР характерними є або занадто складні, перевантажені речення, або, як протилежна крайність, настільки короткі, що їх навряд чи можна назвати закінченим реченням: «Рішає проста більшість»224.
Характерною рисою мови правових документів досліджуваного періоду є те, що здебільшого тексти законів викладені не офіційним діловим стилем із застосуванням відповідної правничої термінології, а скоріше розмовним. Таке нехтування мовними правилами викладення текстів нормативно-правових актів негативно впливало на положення законодавчих актів не тільки з боку форми, але й спричиняло перекручування їх змісту.
Застосовувалися скорочення та абревіатури, які носили здебільшого загальновизнаний характер, тому в тексті закону не розшифровувався їхній зміст.
Такими були, наприклад, скорочення: «хв.» — хвилин, Ген. Суд (Генеральний Суд) та абревіатури: ЦР (Центральна Рада), МР (Мала Рада), УЦР (Українська Центральна Рада), РНМ (Рада Народних Міністрів).Для граматичної складової текстів нормативно-правових актів, змістом якої є правила орфографії та пунктуації, характерно, що в протоколах засідань і витягів з них часто трапляються граматичні помилки, помилки друку, які все ж здебільшого виправлялися при опублікуванні законодавчих актів у офіційних виданнях.
Окремо слід зупинитися на питаннях юридичної термінології. Тим більше, що до певної міри цими питаннями займався кожний український уряд. Уже на першому з’їзді українських правників, який відбувся у Києві 13— 14 червня 1917 р., було прийнято рішення негайно розпочати унормування української правничої термінології. У зв’язку з цим Українському правничому товариству доручено скласти й розповсюдити загальну програму цієї діяльності та створити відповідну комісію з правників і філологів для укладання словника української правничої термінології. Як джерело формування словника рекомендувалося використати історичний актовий матеріал, живу народну мову, та «галицько-українську» правничу мову і термінологію 225.
Водночас, М. С. Грушевський застерігав від повного поділення термінології на «народну» й «інтелігентну» та підкреслював, що термін, утворений правильно, без порушення логічного змісту, з урахуванням характеру та особливостей української мови, значно полегшує асоціацію з тим предметом або поняттям, яке він покликаний позначити. При цьому нелогічний термін, хай і вживаний в народній мові, не матиме права на існування 226.
Аналізуючи законодавчі акти Української Центральної Ради, спеціалісти з лінгвістики констатують наявність як численних питомих українських термінів (вибори, самоуправа, справа, суд тощо) так і іншомовних запозичень (амністія, ратифікація, фронт тощо). І такі терміни в текстах часто вживаються поруч як синонімічні: безладдя — анархія; виборні люди — депутати тощо 227.
Документально-технічний елемент законодавчої техніки передбачає наявність у нормативно-правового акта чіткого заголовку (найменування), загальної нумерації, позначення частин статей, визначення дати прийняття закону, засвідчення оригіналу тексту, реєстраційного номера тощо.
Для законодавчих актів, прийнятих УЦР, характерною була обов’язковість найменування як атрибуту усіх нормативно-правових актів, зокрема законів. У разі, якщо текст законопроекту був достатньо великий і потребував структуризації шляхом поділу на розділи, то розділам також присвоювались назви. Розділи складалися зі статей або параграфів. У значних за обсягом законах розділи складалися з глав, які в свою чергу містили статті. Так, наприклад, закон «Про вибори до Установчих зборів УНР»228 складався з 2 розділів, 13 глав та 183 статей. Його було затверджено по розділах на двох засіданнях УЦР, про що прийнято дві постанови.
Нумерація розділів та глав проводилась римськими цифрами, а статей — арабськими. Нумерація всіх одиниць тексту була єдиною, зокрема, за загальним правилом, нумерація статей була наскрізна (тобто статті або параграфи наступного розділу продовжували нумерацію попереднього), що відповідає сучасним поглядам на правила розбивки нормативного матеріалу 229.
Розділи здебільшого мали своє найменування, та, крім того, мали порядкове число, що позначалось римськими цифрами або великими літерами. Так, наприклад, назви двох розділів: «Про загальні збори» та «Про Комітет УЦР» позначено великими літерами за алфавітом: «А.» та «Б.» відповідно.
Статті назв не мали та позначалися символом «§» з додаванням номера, згодом цей символ у законах застосовувати припинили.
Якщо до готового проекту в процесі дебатів вирішували додати статтю, то її номер утворювався шляхом додавання до номера попередньої статті маленької літери «а». У разі, якщо після однієї статті додавалось декілька нових, вони нумерувалися за тим самим принципом далі за абеткою.
Для уточнення змісту параграфа до нього могли додаватися примітки чи додатки.
Один параграф здебільшого складався з одного, рідко двох, логічно завершених речень.
На початку функціонування Центральної Ради як законодавчого органу нею приймались нормативно-правові акти декларативного характеру, що відбивалось і у назвах цих актів — Універсали. Таким був, наприклад, III Універсал, який при цьому вважаємо установчим актом, що мав значення конституційного закону.
Форма акта не завжди співвідносилась з його змістом. Доволі часто приймались нормативно-правові акти, які називались законами, але мали індивідуальний характер. З приводу аналогічних відносин могли видаватися акти з різними назвами: закон чи постанова. Особливо часто це трапляється в актах про асигнування коштів.
У назві акта завжди відображався стислий зміст закону. Іноді закон, який складався з однієї фрази, мав назву, яка утворювалась шляхом приєднання майже повністю цієї фрази до словосполучення «Закон про».
Для оформлення тексту закону характерні такі риси: преамбула трапляється рідко, відсутність загальної термінології (в актах не вказується, що саме законодавець розуміє під тим чи іншим поняттям).
Момент введення в дію відповідного закону вказувався в його прикінцевих положеннях. Найбільш поширеними були такі формулювання: «Перевести сей закон в життя» або «Закон входить в силу», після чого зазначалось, з якого саме моменту закон набував чинності. Найпоширенішими були: «з моменту оголошення по телеграфу», «з моменту ухвалення Малою Радою» або «з моменту опублікування в офіційному друкованому органі».
Дотримання вимог, які об’єднує процедурний елемент, мало неабияке значення.
Так, вже зазначалося про те, що всі законопроекти в обов’язковому порядку мали супроводжуватися пояснювальною запискою, а законопроекти, які передбачали фінансування, — крім того, мали містити розрахунок. Без цих додаткових документів законопроект не розглядався.
Діяльність комісії законодавчих внесень, що діяла при секретарстві (міністерстві) судових справ, та аналіз архівних матеріалів дає підстави виокремити певні підстави, при яких комісія законодавчих внесень могла повернути законопроект. Основною підставою було недотримання формальних вимог: законопроект ніким не підписаний; на ньому відсутній надсилаючий напис; відсутня пояснювальна записка; проект недопрацьовано (йдеться про недоліки, які містяться в самому проекті та потребують усунення — так, у законопроектах про асигнування необхідно зазначати джерело фінансування).
УЦР проводилась робота з впровадження української мови, яка активізувалась із поверненням РНМ та ЦР до Києва. Загалом, порушеного питання стосувались такі обіжники і накази, видані у цей період:
1) наказ міністра пошт і телеграфів від 15 лютого 1918 р. № 3;
2) циркуляр міністра внутрішніх справ від 7 березня 1918 р. до губернських і повітових комісарів про застосування української мови в усіх громадських та державних інституціях;
3) наказ міністра шляхів від 12 березня 1918 р. № 35;
4) наказ міністра харчових справ від 25 березня 1918 р. № 20;
5) наказ керуючого міністерством справ харчових від 25 березня 1918 р. № 22;
6) наказ міністра пошт і телеграфів від 30 березня 1918 р. № 36;
7) наказ міністра шляхів від 1 квітня 1918 р. № 49/9;
8) наказ військового міністра від 13 квітня 1918 р. № 47;
9) наказ міністра пошт і телеграфів від 24 квітня 1918 р. № 67.
Відповідно до наказу № 36 міністра пошт і телеграфів 230, виданого на доповнення наказу № 3 від 15 лютого 1918 р., всі написи, виконані російською мовою, мали бути замінені написами українською мовою.
У міністерстві харчових справ 25 березня 1918 р. було видано два накази: № 20, підписаний міністром харчових справ «про ведення діловодства українською мовою»231, та № 22, підписаний керуючим міністерством харчових справ в справі обов’язкового запровадження в діловодстві міністерства української мови 232. Відповідно до положень цих документів, усі законопроекти, телеграми, обіжники та інші папери, що виходили за межі міністерства, обов’язково мали бути написані українською мовою.
Особливу увагу слід звернути на наказ № 47 «Про обов’язкове впровадження української мови в діловодстві губерніальних і повітових комісарів» 233, відповідно до якого, крім того, що губерніальні і повітові коменданти мали стежити за тим, щоб діловодство велося виключно українською мовою в усіх військових установах, було зазначено, що всі особи, які працювали в підлеглих військовому міністерству установах та не були громадянами України, мали бути замінені громадянами УНР.
Отже, УЦР здійснювалось активне впровадження української мови в діяльність державних органів та інституцій. Значні кроки, зроблені нею у цьому напрямі, заклали основи для подальшого розвитку української культури та мови, яка до цього тривалий час на державному рівні залишалась забороненою.
Характеризуючи норми, викладені в законодавчих актах, прийнятих ЦР, можна зазначити таке. Більшість норм мала імперативний характер, переважно це зобов’язуючі та уповноважуючі, іноді забороняючі норми-приписи.
Норми-дефініції застосовувалися доволі рідко, в найважливіших законах, що встановлювали основи української державності.
Таким чином, неможливо заперечувати існування певних правил, якими регулювався порядок зовнішнього і внутрішнього оформлення текстів нормативно-правових актів. Але, на жаль, чіткої логічної системи таких правил у період функціонування ЦР побудувати не вдалося.
На наш погляд, законодавча техніка як система правил у період УЦР ще не сформувалася, але певні норми та правила, необхідні для нормативно-структурного формування правового матеріалу та підготовки тексту закону, безперечно, існували.
Окремо варто наголосити, що робились певні кроки, спрямовані на урегулювання порядку та правил складання текстів нормативно-правових актів, що свідчить про усвідомлення необхідності прийняття т. зв. закону про закони.
* * *
Підіб’ємо деякі підсумки. Законодавчий процес у період діяльності УЦР, незважаючи на усвідомлення її сучасниками важливості правового регулювання цієї сфери та постійну працю з виготовлення проектів відповідних нормативно-правових актів, так і не був достатньо регламентований. Існувала низка нормативних актів різної сили, як прийнятих у період ЦР, так і тих, що діяли на території України до 27 жовтня 1917 р. і не були змінені чи скасовані універсалами, законами і постановами УЦР. За предметом правового регулювання їх можна поділити на нормативно-правові акти (закони та постанови), що стосувалися законодавчого процесу загалом, та нормативно- правові акти (закони, постанови, регламенти, статути, обіжники тощо), що регламентували певний етап законодавчого процесу, та предметом регулювання яких був не законодавчий процес як такий, а діяльність, в тому числі і законодавчого характеру, органів, які брали безпосередню участь у законодавчому процесі. Більшість нормативно-правових актів, що регулювали законодавчий процес, були саме такого характеру.
Особливістю законодавчого процесу в УНР у період функціонування ЦР було те, що законодавчий процес відбувався паралельно на двох рівнях. Таке становище зумовлено особливостями революційної доби, які унеможливлювали нормальне функціонування постійного представницького законодавчого органу та змушували шукати компромісні варіанти. Втім, законодавчий процес за скороченою процедурою за участі спеціального парламентського органу — МР — виявився доволі ефективним.
Отже, в УНР паралельно функціонувало два органи, які здійснювали законодавчі функції — ЦР (у формі Загальних Зборів) та Мала Рада. Статус та повноваження Малої Ради змінювалися впродовж періоду її існування, але тривалий час законодавчі функції здійснювалися нею у тому ж обсязі, що і Загальними Зборами ЦР. Зауважимо, що найбільш поширеною формою діяльності УЦР були саме засідання Малої Ради.
Упродовж функціонування ЦР правила законодавчого процесу зазнавали змін, але загалом можна виокремити такі стадії.
Проектна стадія була обов’язковою при внесенні законопроекту Генеральним секретаріатом (в подальшому Радою Народних Міністрів) за власною ініціативою або за дорученням УЦР.
Наступною стадією було застосування уповноваженим суб’єктом права законодавчої ініціативи як права подавати на розгляд Малої Ради проекти законів на відміну від права подавати пропозиції, які Мала Рада не була зобов’язана розглядати. Правом законодавчої ініціативи були наділені члени Малої Ради та Генеральний секретаріат (згодом РНМ).
Обов’язковим етапом до розгляду законопроекту Малою Радою був розгляд його комісією.
Після доповіді із законопроекту та висновків комісії з нього на засіданні Малої Ради розпочиналась стадія обговорення (дебатування) законопроекту.
На стадії ухвалення законопроекту Малою Радою шляхом голосування приймалося рішення щодо ухвалення або відхилення внесеного документа.
Обов’язкова контрасигнація (посвідчення) Генеральним секретаріатом, яка здійснювалася від імені секретаріату Генеральним писарем, складала зміст наступної стадії законодавчого процесу в період УЦР.
Останньою стадією законодавчого процесу було оприлюднення та набрання законом чинності. Таким міг бути момент офіційного опублікування або інший момент, зазначений у законі.
Характеризуючи законодавчий процес з точки зору його відповідності теорії та основним теоретичним принципам тогочасного законодавчого процесу, слід зазначити, що загалом він ґрунтувався на демократичних засадах. Законодавчі акти приймались виборним органом — прототипом парламенту, суб’єктами законодавчої ініціативи виступали органи як законодавчої, так і виконавчої влади, прийнятий нормативно-правовий акт обов’язково підлягав оприлюдненню, здебільшого шляхом опублікування.
Очевидними недоліками законодавчого процесу у період УЦР є обмеженість кола суб’єктів законодавчої ініціативи, неналежний порядок посвідчення вже прийнятих законів, опублікування їх органом тільки виконавчої влади (а не законодавчої), нерегламентованість законодавчого процесу загалом та деяких його стадій зокрема.
Підготовка якісних та ефективних за змістом та формою законодавчих актів неможлива без використання певних призначених для цього правил. Застосовувались вони і авторами текстів законодавчих актів, досліджуваного періоду.
Змушені констатувати, що чіткої логічної системи правил, якими керувалися при викладенні тексту нормативного акта, ще не було сформовано. На законодавчому рівні були закріплені лише обов’язкові для застосування формули викладення нормативних приписів або деяких формальних положень законодавчих актів. Проте більшість проблем, що виникали у зв’язку з викладенням текстів законодавчих актів, залишались нормативно не урегульованими.
Відсутність спеціальних норм призводила до того, що при підготовці нормативно-правових актів автори керувалися законами загальної логіки, що є, безперечно, необхідним, але не є достатнім. Застосовувалась також аналогія з російським законодавством, певні правила склалися в результаті їх частого застосування (звичай).
Отже, доходимо висновку, що у більшості випадків зовнішній вигляд та форма викладення норм та положень законодавчого акта залежали від суб’єктивного уявлення про те, яким має бути той чи інший закон, а також від практичного досвіду їх складення у тих, хто займався підготовкою відповідного законопроекту.
Тому, на наш погляд, про законодавчу техніку як цілісну систему правил з підготовки нормативно-правових актів говорити ще передчасно, хоча певні норми та правила в процесі опрацювання правового матеріалу та підготовки тексту закону використовувалися.
Принципи, на яких ґрунтувався законодавчий процес, загалом відповідали науковим досягненням теорії права досліджуваного періоду. Аналіз положень проектів нормативно-правових актів, прийнятих, але не реалізованих, або не прийнятих у зв’язку з припиненням існування УЦР, доводить, що розвиток законодавчого процесу відбувався у напрямі усунення наявних недоліків та удосконалення існуючої на той момент процедури прийняття нормативно-правових актів. Вважаємо, що брак часу та перевантаження законодавчого органу розв’язанням інших нагальних питань були тими чинниками, які завадили його належному врегулюванню.
Але, незважаючи на численні негативні фактори, — несприятливі політичні обставини, відсутність чіткого закріплення на законодавчому рівні послідовності дій уповноважених органів щодо розробки, прийняття та оприлюднення законодавчих актів — законодавчий процес в УНР у період ЦР відбувався та мав своїм наслідком прийняття та опублікування цілого ряду законодавчих актів, які у подальшому стали базою для законодавчої діяльності Директорії.