Титул IX. Да возвратят полученное судовладельцы, хозяева гостиниц и постоялых дворов
1. Ульпиан в 14-й книге «Комментариев к эдикту». Претор говорит: «Если моряки, хозяева гостиниц и содержатели постоялых дворов не возвратят взятого ими от кого-либо с тем условием, что это (имущество) будет сохранено, то я дам против них иск».
§ 1. Этот эдикт является полезнейшим, так как обычно необходимо полагаться на их честность и вверять им вещи на сохранение. И пусть никто не думает, что правило это является строгим в отношении указанных лиц, ибо от их усмотрения зависит не брать (вещей) от кого-либо. И если бы не было установлено это правило, то им был бы дан повод вступать с ворами в заговор против тех, чьи вещи они принимают, так как и теперь они не воздерживаются от обманных действий такого рода.
2. Qui sunt igitur, qui teneantur, videndum est. Ait praetor «nautae». Nautam accipere debemus eum qui navem exercet: quamvis nautae appellantur omnes, qui navis navigandae causa in nave sint: sed de exercitore solummodo praetor sentit. Nec enim debet, inquit Pomponius, per remigem aut mesonautam obligari, sed per se vel per navis magistrum: quamquam si ipse alicui e nautis committi iussit, sine dubio debeat obligari. 3. Et sunt quidam in navibus, qui custodiae gratia navibus praeponuntur, ut иаифиХакєд- et diaetarii. Si quis igitur ex his receperit, puto in exercitorem dandam actionem, quia is, qui eos huiusmodi officio praeponit, committi eis permittit, quamquam ipse navicularius vel magister id faciat, quod хеьрёр(ЗоХои appellant. Sed et si hoc non exercet, tamen de recepto navicularius tenebitur. 4. De exercitoribus ratium, item lyntrariis nihil cavetur: sed idem constitui oportere Labeo scribit, et hoc iure utimur. 5. Caupones autem et stabularios aeque eos accipiemus, qui cauponam vel stabulum exercent, institoresve eorum. Ceterum si qui opera mediastini fungitur, non continetur, ut puta atriarii et focarii et his similes.
6. Ait praetor: «quod cuius salvum fore receperint»: hoc est quamcumque rem sive mercem receperint. Inde apud Vivianum relatum est ad eas quoque res hoc edictum pertinere, quae mercibus accederent, veluti vestimenta quibus in navibus uterentur et cetera quae ad cottidianum usum habemus. 7. Item Pomponius libro trigensimo quarto scribit parvi referre, res nostras an alienas intulerimus, si tamen nostra intersit salvas esse: etenim nobis magis, quam quorum sunt, debent solvi. Et ideo si pignori merces accepero ob pecuniam nauticam, mihi magis quam debitori nauta tenebitur, si ante eas suscepit. 8. Recipi autem salvum fore utrum si in navem res missae ei adsignatae sunt: an et si non sint adsignatae, hoc tamen ipso, quod in navem missae sunt, receptae videntur? Et puto omnium eum recipere custodiam, quae in navem illatae sunt, et factum non solum nautarum praestare debere, sed et vectorum,2 Gaius libro quinto ad edictum provinciale sicut et caupo viatorum.
§ 2. Нужно рассмотреть, на кого именно возлагается ответственность. Претор говорит: «моряки». Под моряком следует разуметь того, кто содержит корабль, хотя моряками называются все, кто находится на корабле для его плавания. Но претор думает лишь о судовладельце. Помпоний говорит, что на судовладельца не должны возлагаться обязательства в силу действий гребца или помощника рулевого, но лишь в силу его собственных действий или действий капитана; хотя если он распорядился, чтобы (вещи) были переданы кому-либо из моряков, то несомненно он является ответственным. § 3. Есть на кораблях и те, кому поручается охрана кораблей, такие как науфилаки (корабельные стражи) и каютные служители. Если же кто-либо из них что-нибудь украдет, то я полагаю, что должен быть дан иск против судовладельца, потому что тот, кто поставил их на такого рода должность, (тот) и позволил им совершить это, хотя то, что совершает судовладелец или капитан корабля, называется самовольным захватом. § 4. О содержателях плотов и лодок (претор) ничего не предусмотрел, но Лабеон пишет, что следует установить такое же положение, и этим правом мы пользуемся.
§ 5. Равным образом мы называем хозяевами гостиниц и постоялых дворов тех, кто содержит гостиницу или постоялый двор или кто является управляющим гостиницей или постоялым двором; но тот, кто исполняет должность служителя, не объемлется эдиктом, как, например, привратник, повар и т.п. § 6. Претор говорит: «взятое ими от кого-либо с тем, что это (имущество) будет сохранено», - то есть если они приняли какую-либо вещь или товары. Поэтому у Вивиана сообщается, что эдикт относится к тем вещам, которые подобны товарам, например к одежде, которой пользуются на корабле, и прочим вещам, которые мы имеем для ежедневного употребления. § 7. Помпоний в 34-й книге[292] также пишет, что имеет малое значение то обстоятельство, чьи вещи мы сдали - наши или чужие, если только мы заинтересованы в том, чтобы вещи были сохранены, так как они должны быть выданы скорее нам, чем тем, кому они принадлежат. Поэтому если я принял товар в залог для обеспечения морского займа, то судовладелец несет ответственность скорее передо мной, чем перед (моим) должником, если он (судовладелец) получил этот товар от меня. § 8. Я думаю, что он принял на себя сохранение всех тех вещей, которые помещены на корабль, и должен отвечать за действия не только членов экипажа, но и пассажиров,2. Гай в 5-й книге «Комментариев к провинциальному эдикту». как и хозяин гостиницы за путешественников.
3 Ulpianus libro quarto decimo ad edictum Et ita de facto vectorum etiam Pomponius libro trigensimo quarto scribit. Idem ait, etiamsi nondum sint res in navem receptae, sed in litore perierint, quas semel recepit, periculum ad eum pertinere. 1. Ait praetor: «nisi restituent, in eos iudicium dabo». Ex hoc edicto in factum actio proficiscitur. Sed an sit necessaria, videndum, quia agi civili actione ex hac causa poterit: si quidem merces intervenerit, ex locato vel conducto: sed si tota navis locata sit, qui conduxit ex conducto etiam de rebus quae desunt agere potest: si vero res perferendas nauta conduxit, ex locato convenietur: sed si gratis res susceptae sint, ait Pomponius depositi agi potuisse.
Miratur igitur, cur honoraria actio sit inducta, cum sint civiles: nisi forte, inquit, ideo, ut innotesceret praetor curam agere reprimendae improbitatis hoc genus hominum: et quia in locato conducto culpa, in deposito dolus dumtaxat praestatur, at hoc edicto omnimodo qui recepit tenetur, etiam si sine culpa eius res periit vel damnum datum est, nisi si quid damno fatali contingit. Inde Labeo scribit, si quid naufragio aut per vim piratarum perierit, non esse iniquum exceptionem ei dari. Idem erit dicendum et si in stabulo aut in caupona vis maior contigerit. 2. Eodem modo tenentur caupones et stabularii, quo exercentes negotium suum recipiunt: ceterum si extra negotium receperunt, non tenebuntur. 3. Si filius familias aut servus receperit et voluntas patris domini intervenit, in solidum erit conveniendus. Item si servus exercitoris subripuit vel damnum dedit, noxalis actio cessabit, quia ob receptum suo nomine dominus convenitur. Sin vero sine voluntate exerceant, de peculio dabitur. 4. Haec autem rei persecutionem continet, ut Pomponius ait, et ideo et in heredem et perpetuo dabitur. 5. Novissime videndum, an eiusdem rei nomine et de recepto honoraria actione et furti agendum sit: et Pomponius dubitat: sed magis est, ut vel officio iudicis vel doli exceptione alterutra esse contentus debeat.
3. Ульпиан в 14-й книге «Комментариев к эдикту». Также о действиях пассажиров пишет и Помпоний в 34-й книге. Он же говорит, что хотя бы вещи еще не были приняты на корабль, но погибли на берегу, все же ответственность лежит на нем за те вещи, которые он принял. § 1. Претор говорит: «если не возвратят, я дам против них иск». Из этого эдикта возникает иск из факта (содеянного). Но следует рассмотреть, является ли этот иск необходимым, так как на основании той же причины он может предъявить цивильный иск; если была обусловлена плата, то иск из сдачи внаем или из договора найма, но если был нанят целый корабль, то нанявший может предъявить иск из договора найма по поводу вещей, которых недостает; но если моряк обязался выполнить работу по перевозке вещей, то он отвечает по иску из найма.
Но если вещи были приняты (к перевозке) бесплатно, то Помпоний говорит, что можно предъявить иск из договора хранения; поэтому удивляются, к чему введен преторский иск, когда имеются цивильные иски; не потому ли, говорит он, что претор объявил, что он заботится о борьбе с нечестностью людей этого рода: при найме возникает ответственность за вину, а при хранении - вещей только за умысел, а по этому эдикту тот, кто принял (вещи), отвечает во всех случаях, хотя бы вещь погибла или возник убыток и при отсутствии вины с его стороны, разве что имел место роковой ущерб[293]. И Лабеон пишет, что если что-либо погибло вследствие кораблекрушения или насилия пиратов, то не является несправедливым предоставить ему (моряку) эксцепцию. То же следует сказать, если на постоялом дворе или в гостинице имела место непреодолимая сила. § 2. Таким же образом отвечают хозяева гостиниц и постоялых дворов, которые приняли (имущество), осуществляя свой промысел. Наоборот, если они приняли (имущество) вне связи со своим промыслом, они не несут ответственности (в соответствии с этим эдиктом). § 3. Если подвластный сын или раб примут (имущество) и нарушат волю отца или господина, то они должны нести ответственность в полном объеме. Также если раб хозяина корабля украл или нанес ущерб, то ноксальный иск не будет применяться, потому что господин сам призывается в суд за (выполнение) посреднической роли. Если же (раб) совершил это не по воле (господина), то будет дан иск о пекулии. § 4. Но этот (иск) имеет своей целью преследование вещи, как говорит Помпоний, и поэтому он будет даваться и против наследника, и без срока давности. § 5. Наконец, следует рассмотреть, возможно ли по поводу одной и той же вещи вести дело и по преторскому иску о посредничестве, и по (иску) о воровстве? Помпоний сомневается, но скорее всего, что либо по решению судьи, либо посредством эксцепции о злом умысле необходимо будет довольствоваться только одним из этих (двух исков).
4 Paulus libro tertio decimo ad edictum Sed et ipsi nautae furti actio competit, cuius sit periculo, nisi si ipse subripiat et postea ab eo subripiatur, aut alio subripiente ipse nauta solvendo non sit.
1. Si nauta nautae, stabularius stabularii, caupo cauponis receperit, aeque tenebitur. 2. Vivianus dixit etiam ad eas res hoc edictum pertinere, quae post impositas merces in navem locatasque inferentur, etsi earum vectura non debetur, ut vestimentorum, penoris cottidiani, quia haec ipsa ceterarum rerum locationi accedunt.5 GAIUS libro quinto ad edictum provinciale Nauta et caupo et stabularius mercedem accipiunt non pro custodia, sed nauta ut traiciat vectores, caupo ut viatores manere in caupona patiatur, stabularius ut permittat iumenta apud eum stabulari: et tamen custodiae nomine tenentur. Nam et fullo et sarcinator non pro custodia, sed pro arte mercedem accipiunt, et tamen custodiae nomine ex locato tenentur.
1. Quaecumque de furto diximus, eadem et de damno debent intellegi: non enim dubitari oportet, quin is, qui salvum fore recipit, non solum a furto, sed etiam a damno recipere videatur.
6 Paulus libro vicensimo secundo ad edictum Licet gratis navigaveris vel in caupona gratis deverteris, non tamen in factum actiones tibi denegabuntur, si damnum iniuria passus es. 1. Si servo meo in nave vel in caupona utaris et damnum mihi det vel furtum faciat, quamquam et furti actio et damni iniuria mecum sit, haec tamen actio, quia in factum est, etiam servi mei nomine adversus te competit. Idem dicetur, et si communis sit: tu tamen quod mihi praestiteris eius nomine, vel communi dividundo vel pro socio actione, aut si partem eius vel totum conduxisti, etiam ex conducto habebis me obligatum.
4. Павел в 13-й книге «Комментариев к эдикту». Но и сам моряк, который несет ответственность, может предъявить иск о воровстве, если только он сам не украдет, а затем это же (снова) будет украдено у него; если же кражу совершил кто-либо другой, то сам моряк не обязан платить. § 1. Если моряк принял (на хранение) имущество другого моряка, хозяин постоялого двора - другого хозяина постоялого двора, хозяин гостиницы - другого хозяина гостиницы, то они точно гак же будут нести за него ответственность. § 2. Вивиан сказал, что этот эдикт относится также и к тем вещам, которые были доставлены на корабль уже после того, как там были сложены товары, в отношении которых был заключен договор о перевозке. (Это верно) даже если не надо платить за их перевоз, как, например, в случае с (личной) одеждой или повседневными припасами, поскольку сами (эти вещи) являются побочными по отношению к остальным вещам, фигурирующим в договоре.
5. Гай в 5-й книге «Комментариев к провинциальному эдикту». Моряк, и хозяин гостиницы, и хозяин постоялого двора получают плату не за сохранение (вещей), но моряк получает за перевозку пассажиров, хозяин гостиницы - за дозволение путешественникам оставаться в гостинице, хозяин постоялого двора - за то, что позволяет ставить в конюшню животных, и, однако, они отвечают за сохранение (вещей). Ибо и валяльщик, и чинильщик платья получают плату не за сохранение, а за свое ремесло, но отвечают по иску из договора найма - за сохранение. § 1. Все, что мы сказали о воровстве, должно быть осмыслено и в отношении нанесения ущерба, ведь не следует сомневаться в том, что тот, кто принял вещь для ее сохранения, рассматривается как лицо, принявшее (вещь для сохранения) не только от воровства, но также и от нанесения ей ущерба.
6. Павел в 22-й книге «Комментариев к эдикту». Хотя бы ты плыл на корабле или находился в гостинице бесплатно, тебе тем не менее не будет отказано в исках по факту (содеянного), если ты пострадал от противоправно причиненного ущерба. § 1. Если ты используешь моего раба на корабле или в гостинице и он причиняет мне ущерб или крадет у меня (что-либо), то хотя иск по поводу украденного (моим рабом) или иск по поводу противоправно причиненного (им) ущерба (обычно) направлен против меня, однако этот иск даже и по поводу моего раба я могу предъявить тебе, поскольку это - иск по факту (содеянного). То же самое можно сказать и (в том случае), если раб общий. Однако поскольку ты мне заплатил по поводу него, либо по иску о разделе общей собственности, либо по иску из товарищества, либо если ты нанял его частично или целиком, то и ты также обременишь меня обязательством по договору найма.
2. Sed si damnum in eo datum sit ab alio, qui in eadem nave vel caupona est, cuius factum praetor aestimare solet, non putat Pomponius eius nomine hanc actionem utilem futuram. 3. In factum actione caupo tenetur pro his, qui habitandi causa in caupona sunt: hoc autem non pertinet ad eum, qui hospitio repentino recipitur, veluti viator.
4. Possumus autem furti vel damni iniuriae actione uti cum nautis, ut certi hominis factum arguamus: sed una contenti esse debebimus, et si cum exercitore egerimus, praestare ei debemus actiones nostras, quamvis ex conducto actio adversus eos competat exercitori. Sed si absolutus sit exercitor hac actione, deinde agatur cum nauta, exceptio dabitur, ne saepius de eiusdem hominis admisso quaeratur. Et contra, si de admisso unius hominis actum sit, deinde in factum actione agatur, exceptio dabitur.
7 Ulpianus Jibro octavo decimo ad edictum Debet exercitor omnium nautarum suorum, sive liberi sint sive servi, factum praestare: nec immerito factum eorum praestat, cum ipse eos suo periculo adhibuerit. Sed non alias praestat, quam si in ipsa nave damnum datum sit: ceterum si extra navem licet a nautis, non praestabit. Item si praedixerit, ut unusquisque vectorum res suas servet neque damnum se praestaturum, et consenserint vectores praedictioni, non convenitur. 1. Haec actio in factum in duplum est. 2. Sed si quid nautae inter se damni dederint, hoc ad exercitorem non pertinet. Sed si quis sit nauta et mercator, debebit illi dari: quod si quis quos volgo паитетпрата? dicunt, et huic tenebitur, sed huius factum praestat, cum sit et nauta. 3. Si servus nautae damnum dederit, licet servus nauta non sit, aequissimum erit in exercitorem actionem utilem dare.
§ 2. Однако если вследствие вреда, причиненного моему рабу кем-то другим, кто находится на том же корабле или в той же гостинице, мне нанесен ущерб, который имеет обыкновение оценивать претор, то Помпоний не считает, что этот иск по аналогии будет по поводу моего раба. § 3. Хозяин гостиницы несет ответственность по иску из факта (содеянного) за тех, кто постоянно проживает в гостинице. Однако это не относится к тому, кого принимают как проезжего гостя, например к путешественнику. § 4. А моряку мы можем предъявлять иск по поводу воровства или противоправно причиненного ущерба, если мы доказываем, что это было совершено конкретным лицом. Но мы должны будем ограничиться одним (иском), и если мы судимся с судовладельцем, мы должны предъявлять наши иски ему, хотя и он может предъявить иск из найма тем (кто виноват). Но если судовладелец выиграет дело по этому иску и затем мы судимся с моряком, то нам будет дана эксцепция, чтобы не слишком часто разбиралось правонарушение, совершенное одним и тем же человеком. И наоборот, если предъявлен иск о правонарушении одного (конкретного) человека, а затем (против судовладельца) предъявлен иск по факту (содеянного), то будет дана эксцепция.
7. Ульпиан в 18-й книге «Комментариев к эдикту». Судовладелец должен отвечать за действия всех членов своего экипажа, будь они свободные или рабы, и справедливо он отвечает за них, так как привлек их сам на свой риск. Но он отвечает не иначе как если ущерб причинен на самом судне; если же не на судне, то хотя бы ущерб был причинен членами экипажа, он не несет судебной ответственности. Также он не отвечает (по иску), если он заранее объявил, что каждый пассажир должен сохранять свои вещи и что он (хозяин) не отвечает за ущерб и если с этим согласились пассажиры. § 1. Здесь иск по факту (содеянного) дается в двойном размере. § 2. Но если сами моряки причинили ущерб друг другу, то судовладельца это не касается. Но если кто был одновременно и моряком, и купцом, то ему должен быть предоставлен (этот иск против судовладельца), ведь если это тот, кого в просторечии называют наутепибатами (пассажирами и моряками одновременно), то судовладелец несет перед ним ответственность, но и сам он отвечает за содеянное, так как был и моряком. § 3. Если раб моряка причинил ущерб, то, хотя бы раб не входил в состав экипажа, является справедливейшим дать иск по аналогии к судовладельцу.
4. Нас autem actione suo nomine exercitor tenetur, culpae scilicet suae qui tales adhibuit: et ideo et si decesserint, non relevabitur. Servorum autem suorum nomine noxali dumtaxat tenetur: nam cum alienos adhibet, explorare eum oportet, cuius fidei, cuius innocentiae sint: in suis venia dignus est, si qualesquales ad instruendam navem adhibuerit. 5. Si plures navem exerceant, unusquisque pro parte, qua navem exercet, convenitur.
6. Haec iudicia quamvis honoraria sunt, tamen perpetua sunt: in heredem autem non dabuntur. Proinde et si servus navem exercuit et mortuus est, de peculio non dabitur actio in dominum nec intra annum. Sed cum voluntate patris vel domini servus vel filius exercent navem vel cauponam vel stabulum, puto etiam hanc actionem in solidum eos pati debere, quasi omnia, quae ibi contingunt, in solidum receperint.
§ 4. По этому иску судовладелец привлекается к ответственности и от своего собственного имени, ведь, разумеется, есть наличие его вины, раз он принимает таких людей на корабль; он не будет освобожден от ответственности даже и в том случае, если они скончались. По крайней мере, он привлекается к суду при ноксальной ответственности своих рабов, ведь когда он принимает на корабль чужих, то он должен проверить, насколько они преданны ему и честны. И ему вполне приличествует быть снисходительным в отношении своих, раз он привлекает в команду корабля кого угодно. § 5. Если несколько человек содержат корабль, то каждый отвечает в той части, в какой он эксплуатирует корабль. § 6. Хотя эти виды исков и относятся к гонорарным, однако они являются постоянными. Но в отношении наследника (судовладельца) они даваться не будут. Соответственно если раб служил на корабле и затем умер, то по истечении года (со дня смерти) против его господина не дается иск из пекулия (этого раба). Но когда раб или сын служили на корабле, в гостинице или на постоялом дворе по воле господина или отца, то я считаю, что им надлежит отвечать по этому иску в полном объеме, как если бы всем, что они там[294] захватили, они владели сообща[295].