Титул VI. Каким образом утрачиваются сервитуты
1. Гай в 7-й книге «Комментариев к провинциальному эдикту». Сервитуты имений сливаются, если одно лицо становится собственником обоих имений.
2. Павел в 21-й книге «Комментариев к эдикту».
Если кто-либо имеет право прохода и проезда и \'в течение установленного времени’ пользуется только проходом, то право проезда не утрачивается, но сохраняется - так говорят Сабин, Кассий и Октавен: ибо кто имеет проезд, может и сам ходить.3. Гай в 7-й книге «Комментариев к провинциальному эдикту». Общеизвестно, что права имений не уничтожаются в силу смерти и умаления правоспособности (собственников имений).
4. Павел в 27-й книге «Комментариев к эдикту». Должный проход к гробнице никогда не утрачивается из-за отсутствия пользования.
5. Он же в 66-й книге «Комментариев к эдикту». Сервитут для нас сохраняется и посредством сособственника, и фруктуария, и добросовестного владельца:
6. Цельс в 5-й книге «Дигест». ибо достаточно, чтобы кто-нибудь осуществлял проход от имени поместья. § 1. Если я буду пользоваться дорогой через поместье соседа, право на которую принадлежало нам обоим, а ты прекратишь пользование ею на установленное время, то потеряешь ли ты свое право? И наоборот, если сосед, которому полагалась дорога через наше поместье, будет ходить и прогонять скот через мою часть, а на твою часть заходить не будет, освободит ли он твою часть (от сервитута)? Цельс ответил: если поместье поделено между сособственниками на части, то, что касается сервитута, который установлен в пользу этого поместья, все соблюдается в точности так, как если бы с самого начала этот сервитут был установлен в пользу двух поместий: и каждый из собственников берет в свое личное пользование сервитут, теряет его для себя тем, что не пользуется, и больше в этом деле не смешиваются обстоятельства дел этих
sibi non utendo deperdit nec amplius in ea re causae eorum fundorum miscentur: nec fit ulla iniuria ei cuius fundus servit, immo si quo melior, quoniam alter dominorum utendo sibi, non toti fundo proficit.
Ia. Sed si is fundus qui servierit ita divisus est, plusculum dubitationis ea res habet. Nam si certus ac finitus viae locus est, tunc, si per longitudinem eius fundus divisus est, eadem omnia servanda erunt, quae si initio constituendae eius servitutis similiter hic duo fundi fuissent: si vero per latitudinem viae fundus divisus est (nec multum refert, aequaliter id factum est an inaequaliter), tunc manet idem ius servitutis, quod fundo indiviso fuerat, nec aut usu detineri aut non utendo deperire nisi tota via poterit: nec si forte inciderit, ut semita, quae per alterum dumtaxat fundum erit, uteretur, idcirco alter fundus liberabitur, quoniam unum atque eo modo individuum viae ius est. lb. Possunt tamen alterutrum fundum liberare, si modo hoc specialiter convenit: certe si is cui servitus debebatur alterum ex ea divisione fundum redemerit, num ideo minus ea re fundi alterius servitus permanebit? Nec video, quid absurde consecuturum sit eam sententiam fundo altero manente servo: si modo et ab initio potuit angustior constitui via quam lege finita est et adhuc id loci superest in eo fundo, cui remissa servitus non est, ut sufficiat viae: quod si minus loci superest quam viae sufficiat, uterque fundus liberabitur, alter propter redemptionem, alter, quia per eum locum qui superest via constitui non potest, lc. Ceterum si ita constitutum est ius viae, ut per quamlibet partem fundi ire agere liceat, idque vel subinde mutare nihil prohibet atque ita divisus est fundus: si per quamlibet eius partem aeque ire atque agi possit, tunc perinde observabimus atque si ab initio duobus fundis duae servitutes iniunctae fuissent, ut altera retineri, altera non utendo possit deperire. Id. Nec me fallit alieno facto ius alterius immutatu iri, quoniam ante satius fuerat per alteram partem ire agere, ut idem ius ei in altera parte fundi retineretur: contra illud commodum acessisse ei cui via debebatur, quod per duas pariter vias ire agere possit bisque octonos in porrectum et senos denos in anfractum.
поместий; и нет никакой несправедливости тому, чье поместье обременено сервитутом, даже получается лучше, так как каждый из собственников пользованием благоприятствует себе, а не всему поместью.
§ 1а. Но если таким образом разделен обремененный сервитутом участок, то в этом случае есть больше оснований для сомнений. Так, если месторасположение дороги точно определено, то в случае если участок поделен (между двумя хозяевами) по длине дороги, то должно соблюдаться все то же самое, как если бы с самого начала действия сервитута было два (служащих) участка. Если же участок поделен по ширине дороги, - неважно, поровну или нет, - то в этом случае сохраняется то же право сервитута, как если бы (участок) был нераздельным, и удержать за собой путем использования, и потерять из-за неиспользования можно только всю дорогу целиком. И если вдруг случится, что пользоваться будут только той тропой, которая проходит лишь по одному (служащему) участку, то другой не будет освобожден (от сервитута), поскольку право дороги едино и тем самым нераздельно. § lb. Однако какой-либо из двух участков может быть освобожден от сервитута, но только если о том было особое соглашение. В самом деле, если тот, в пользу кого установлен сервитут, купит один из этих раздельных участков, то неужели из-за этого второй уже не будет обременен сервитутом? Я не вижу, к чему он будет нелепо следовать за этим решением, когда второе поместье остается под сервитутом, если только с самого начала можно было установить более узкую дорогу, чем это определено по закону, и она остается до того места в том поместье, которому не был отпущен сервитут, чтобы хватало на дорогу: и если остается меньше места, чем достаточно для дороги, будут освобождены оба поместья, одно из-за выкупа, другое - так как через то место, которое остается, не может быть установлена дорога. § 1с. Впрочем, если право дороги было установлено так, что позволено идти и гнать скот через какую угодно часть поместья, и это поменять, хотя бы и впоследствии, ничто не мешает, и поместье разделено так: если можно равным образом идти и прогонять скот через какую угодно его часть, тогда мы будем соблюдать в точности то же, как если бы сначала два сервитута были присоединены к двум поместьям, так что один может сохраниться, а другой из-за неиспользования пропасть. § Id. И я не заблуждаюсь, что при отчуждении право второго (поместья) не изменяется, так как раньше было достаточно прохода и прогона (скота) по одной части, чтобы то же право сохранялось у него и для второй части поместья; напротив, тот, кому полагается дорога, получает еще и то удобство, что он может идти и прогонять (скот) равным образом по двум дорогам (шириной) дважды восемь или шестью десять (футов) при, соответственно, прямом пути или повороте дороги.
7 PAULUS libro tertio decimo ad Plautium Si sic constituta sit aqua, ut vel aestate ducatur tantum vel uno mense, quaeritur quemadmodum non utendo amittatur, quia non est continuum tempus, quo cum uti non potest, non sit usus. Itaque et si alternis annis vel mensibus quis aquam habeat, duplicato constituto tempore amittitur. Idem et de itinere custoditur. Si vero alternis diebus aut die toto aut tantum nocte, statuto legibus tempore amittitur, quia una servitus est: nam et si alternis horis vel una hora cottidie servitutem habeat, Servius scribit perdere eum non utendo servitutem, quia id quod habet cottidianum sit.
8 Idem libro quinto decimo ad Plautium Si stillicidii immittendi ius habeam in aream tuam et permisero ius tibi in ea area aedificandi, stillicidii immittendi ius amitto. Et similiter si per tuum fundum via mihi debeatur et permisero tibi in eo loco, per quem via mihi debetur, aliquid facere, amitto ius viae. 1. Is qui per partem itineris it totum ius usurpare videtur.
9 lAVOLENUS libro tertio ел Plautio Aqua si in partem aquagi influxit, etiamsi non ad ultima loca pervenit, omnibus tamen partibus usurpatur.
10 PAULUS libro quinto decimo ad Plautium Si communem fundum ego et pupillus haberemus, licet uterque non uteretur, tamen propter pupillum et ego viam retineo. 1. Si is, qui nocturnam aquam habet, in- terdiu per constitutum ad amissionem tempus usus fuerit, amisit nocturnam servitutem, qua usus non est. Idem est in eo, qui certis horis aquae ductum habens aliis usus fuerit nec ulla parte earum horarum.
11 Marcellus libro quarto digestorum Is cui via vel actus debebatur, ut vehiculi certo genere uteretur, alio genere fuerat usus: videamus ne amiserit servitutem et alia sit eius condicio, qui amplius
7. Павел в 13-й книге «Комментариев к Плавцию». Если сервитут проведения воды установлен таким образом, что вода предоставляется лишь летом или лишь в течение одного месяца, то спрашивается, каким образом утрачивается этот сервитут вследствие непользования им; ведь здесь нет непрерывного времени, в течение которого отсутствует пользование, хотя он может пользоваться. И если кто-либо пользуется водой через год[280] или через месяц, \'то (сервитут) утрачивается по истечении двойного установленного времени’[281]. То же следует соблюдать и в отношении (сервитута) прохода. Если же (сервитут может осуществляться) через день или только днем или только ночью. то сервитут утрачивается \'по истечении времени, установленного законами’, так как здесь имеется один сервитут. Ибо если кто-либо имеет сервитут, который можно осуществлять через час или в течение одного часа ежедневно, то Сервий пишет, что это лицо теряет сервитут вследствие непользования[282], ибо этот сервитут является каждодневным.
8. Он же в 15-й книге «Комментариев к Плавцию». Если я имею сервитут стока дождевой воды на твой пустопорожний участок и позволю тебе возводить строение на этом участке, то я утрачиваю право стока дождевой воды. Подобно этому если мне принадлежит проезд через твой участок и я позволю тебе что-либо устроить на том месте, через которое идет предоставленный мне проезд, то я утрачиваю право проезда. § 1. Очевидно, что тот, кто проходит часть пути, явно пользуется всем правом (пути).
9. Яволен в 3-й книге «Пз Плавция». Если вода натекла в часть водопровода, даже если она не достигла удаленных участков, то ею пользуются во всех (его) частях.
10. Павел в 15-й книге «Комментариев к Плавцию». Если бы я и некий сирота имели общее поместье, хотя бы им и не пользовались, однако из-за сироты и я сохраняю дорогу.
§ 1. Если тот, кто имеет ночную воду, воспользовался ею среди дня на протяжении установленного для утрачивания сервитута времени, то он утратил ночной сервитут, которым он не пользовался. То же самое и по отношению к тому, кто, имея право на провод воды в определенные часы, пользовался другими и не пользовался никакой частью этих часов.11. Марцелл в 4-й книге «Дигест». Тот, в пользу кого право проезда или прогона скота должны быть установлены так, чтобы он пользовался средством передвижения только определенного рода, воспользовался другим средством передвижения. Давайте посмотрим, не потерял ли он сервитут и не изменилось ли условие у того, кто
oneris quam licuit vexerit, magisque hic plus quam aliud egisse videatur: sicuti latiore itinere usus esset aut si plura iumenta egerit quam licuit aut aquae admiscuerit aliam. Ideoque in omnibus istis quaestionibus servitus quidem non amittitur, non autem conceditur plus quam pactum est in servitute habere. 1. Heres, cum legatus esset fundus sub condicione, imposuit ei servitutes: extinguentur, si legati condicio existat. Videamus, an adquisitae sequantur legatarium: et magis dicendum est, ut sequantur.
12 Celsus libro vicensimo tertio digestorum Qui fundum alienum bona fide emit, itinere quod ei fundo debetur usus est: retinetur id ius itineris: atque etiam, si precario aut vi deiecto domino possidet: fundus enim qualiter se habens ita, cum in suo habitu possessus est, ius non deperit, neque refert, iuste nec ne possideat, qui talem eum possidet. Quare fortius et si aqua per rivum sua sponte perfluxit, ius aquae ducendae retinetur, quod et Sabino recte placet, ut apud Neratium libro quarto membranarum scriptum est.
13 Marcellus libro septimo decimo digestorum Si quis ex fundo, cui viam vicinus deberet, vendidisset locum proximum servienti fundo non imposita servitute et intra legitimum tempus, quo servitutes pereunt, rursus eum locum adquisisset, habiturus est servitutem, quam vicinus debuisset.
14 lAVOLENUS libro decimo ex Cassio Si locus, per quem via aut iter aut actus debebatur, impetu fluminis occupatus esset et intra tempus, quod ad amittendam servitutem sufficit, alluvione facta restitutus est, servitus quoque in pristinum statum restituitur: quod si id tempus praeterierit, ut servitus amittatur, renovare eam cogendus est. 1. Cum via publica vel fluminis impetu vel ruina amissa est, vicinus proximus viam praestare debet.
15 Idem libro secundo epistularum Si, cum servitus mihi per plures fundos deberetur, medium fundum adquisivi, manere servitutem puto, quia totiens servitus confunditur, quotiens uti ea is ad quem pertineat non potest: medio autem fundo adquisito potest consistere, ut per primum et ultimum iter debeatur.
16 PROCULUS libro primo epistularum Aquam, quae oriebatur in fundo vicini, plures per eundem rivum iure ducere soliti sunt, ita ut suo
провез больше груза, чем было дозволено, а он явно вез больше, чем в оговоренном средстве передвижения; то же самое, если он воспользовался более широким проходом, или если он провел больше скота, чем было позволено, или примешал к воде другую. Тем не менее во всех этих случаях сервитут все-таки не утрачивается. Однако и не допускается то, что превышает договоренный объем сервитута. § 1. Наследник, когда поместье было завещано под условием, установил на него сервитуты, они погашаются, если действует условие завещания. Спрашивается, следуют ли приобретенные (сервитуты) легатарию? Скорее должно сказать, что следуют.
12. Цельс в 23-й книге «Дигест». Тот, кто добросовестно купил чужое поместье, пользуется проходом, который полагался этому поместью; это право прохода сохраняется за ним, даже если кто владеет им прекарно или изгнав собственника силой; действительно, поместье, находящееся в таком положении, что им владеют в соответствии с его статусом, не теряет права, и не важно, правомерно или неправомерно владеет им тот, кто им как таковым обладает. Поэтому если вода по своей воле потекла бурным потоком, то удерживается право проведения воды. Это правильно решает и Сабин, как написано у Нерация в 4-й книге «Пергаментов».
13. Марцелл в 17-й книге «Дигест». Если кто-то, кому сосед был должен право проезда, продал из поместья место, ближе всего расположенное к поместью (соседа), обремененному сервитутом, не установив сервитута, и ’в пределах законного времени, после которого пропадают сервитуты’, снова приобрел это место, то он будет иметь сервитут, который ему был должен сосед.
14. Яволен в 10-й книге «Из Кассия». Если место, на которое установлен сервитут проезда или прохода, размыто течением потока ш в течение времени, установленного для утраты сервитута’70, это место восстановлено путем намыва, то сервитут восстанавливается в прежнем состоянии; если же истекло ’такое время, что сервитут утрачен’, то (обязанное лицо) должно быть принуждено возобновить сервитут. § 1. Когда публичная дорога размыта течением реки или разрушилась, то ближайший сосед должен предоставить дорогу.
15. Он же во 2-й книге «Писем». Если, когда в мою пользу имеется сервитут по нескольким поместьям, я приобрел поместье посередине, я считаю, что сервитут остается, так как сервитут сливается столько раз, сколько им не может воспользоваться тот, к кому он относится; однако, приобретя поместье посередине, можно утверждать, что проход должен быть через первое и последнее.
16. Прокул в 1-й книге «Писем». Воду, чей источник находится в поместье соседа, обычно по праву проводили по одному и тому же
quisque die a capite duceret, primo per eundem rivum eumque communem, deinde ut quisque inferior erat, suo quisque proprio rivo, et unus statuto tempore, quo servitus amittitur, non duxit. Existimo eum ius ducendae aquae amisisse nec per ceteros qui duxerunt eius ius usurpatum esse: proprium enim cuiusque eorum ius fuit neque per alium usurpari potuit. Quod si plurium fundo iter aquae debitum esset, per unum eorum omnibus his, inter quos is fundus communis fuisset, usurpari potuisset. Item si quis eorum, quibus aquae ductus servitus debebatur et per eundem rivum aquam ducebant, ius aquae ducendae non ducendo eam amisit, nihil iuris eo nomine ceteris, qui rivo utebantur, adcrevit idque commodum eius est, per cuius fundum id iter aquae, quod non utendo pro parte unius amissum est: libertate enim huius partis servitutis fruitur.
17 Pomponius libro undecimo ex variis lectionibus Labeo ait, si is, qui haustum habet, per tempus, quo servitus amittitur, ierit ad fontem nec aquam hauserit, iter quoque eum amisisse.
18 PAULUS libro quinto decimo ad Sabinum Si quis alia aqua usus fuerit, quam de qua in servitute imponenda actum est, servitus amittitur. 1. Tempus, quo non est usus praecedens fundi dominus, cui servitus debetur, imputatur ei, qui in eius loco successit. 2. Si, cum ius haberes immittendi, vicinus statuto tempore aedificatum non habuerit ideoque nec tu immittere poteris, non ideo magis servitutem amittes, quia non potest videri usucepisse vicinus tuus libertatem aedium suarum, qui ius tuum non interpellavit.
19 Pomponius libro trigensimo secundo ad Sabinum Si partem fundi vendendo lege caverim, uti per eam partem in reliquum fundum meum aquam ducerem, et statutum tempus intercesserit, antequam rivum facerem, nihil iuris amitto, quia nullum iter aquae fuerit, sed manet mihi ius integrum: quod si fecissem iter neque usus essem, amittam. 1. Si per fundum meum viam tibi legavero et adita mea hereditate per constitutum tempus ad amittendam servitutem ignoraveris eam tibi legatam esse, amittes viam non utendo. Quod si intra idem tempus, antequam rescires tibi legatam servitutem, tuum fundum vendideris, ad emptorem via
руслу несколько лиц, так что каждый в свой день вел ее от источника, сначала по одному и тому же руслу, и оно же общее, а затем, так как каждый располагался ниже, по своему собственному для каждого руслу, и один в установленное время, за которое утрачивается сервитут, не проводил воду. Я считаю, что он потерял право проводить воду и не мог воспользоваться этим правом посредством прочих, которые ее проводили: на самом деле право было собственное у каждого из них и им нельзя было воспользоваться посредством другого лица. Если право на провод воды полагалось бы поместью нескольких (собственников), через одного из них правом можно было бы воспользоваться всем из тех, для кого это поместье было общим. Также, если кто-нибудь из тех, в чью пользу полагается сервитут проведения воды, и которые проводили воду по одному и тому же руслу, потерял право проведения воды, не проводя воду, то его именем для прочих, которые пользовались руслом, не возросло никакого права, и это идет в пользу того, через чье поместье проходит данный водосток, который был утрачен из-за неиспользования со стороны одного лица: ведь он получает прибыль от того, что освобождается от этой части сервитута.
17. Помпоний в 11-й книге «Различных комментариев». Лабеон говорит: если лицо, имеющее право черпать воду, ходило к источнику щ течение времени, установленного для утраты сервитута’, но не черпало воду, то оно утрачивает и право прохода.
18. Павел в 15-й книге «Комментариев к Сабину». Если кто- нибудь воспользовался другой водой, чем той, о которой было оговорено при установлении сервитута, то сервитут утрачивается. § 1. Время, которым не воспользовался предшествующий владелец поместья, в чью пользу должен был быть сервитут, засчитывается тому, кто вступил на его место. § 2. Если, когда ты имеешь право вставления чего- либо, сосед в установленное время не имел постройки и тем самым ты не мог вставлять, ты тем более не теряешь сервитут, так как нельзя считать, что твой сосед, раз он не прервал твоего права, воспользовался свободой своего здания.
19. Помпоний в 32-й книге «Комментариев к Сабинуу. Если при продаже части поместья я дополнительным соглашением обусловил себе право проводить через эту часть воду на остаток моего поместья и прошло установленное время до того, как я сделал русло, то я не теряю ничего из этого права, так как не было никакого прохода для воды, но право остается у меня в неприкосновенности, а вот если бы я сделал путь воде и не воспользовался бы им, то я потерял бы его. § 1. Если я завещаю тебе право проезда через мое поместье и, получив мое наследство, ты не будешь знать, что это право тебе завещано, в течение времени, установленного для утраты сервитута, то ты потеряешь дорогу из-за неиспользования. А если в пределах этого времени, до того, как ты снова узнаешь, что тебе завещан сервитут, ты
pertinebit, si reliquo tempore ea usus fuerit, quia scilicet tua esse coeperat: ut iam nec ius repudiandi legatum tibi possit contingere, cum ad te fundus non pertineat.
20 Scaevola libro primo regularum Usu retinetur servitus, cum ipse cui debetur utitur quive in possessionem eius est aut mercennarius aut hospes aut medicus quive ad visitandum dominum venit vel colonus aut fructuarius:
21 Paulus libro quinto sententiarum fructuarius licet suo nomine.
22 Scaevola libro primo regularum Denique quicumque quasi debita via usus fuerit,
23 Paulus libro quinto sententiarum (sive ad fundum nostrum facit, vel ex fundo)
24 Scaevola libro primo regularum licet malae fidei possessor sit, retinebitur servitus.
25 Paulus libro quinto sententiarum Servitute usus non videtur nisi is, qui suo iure uti se credidit: ideoque si quis pro via publica vel pro alterius servitute usus sit, nec interdictum nec actio utiliter competit.
продашь свое поместье, то дорога будет относиться к покупателю, если он воспользуется ею в оставшееся время, так как, естественно, она начала быть твоей: так что тебя уже не может касаться и завещанное право отказа, ибо поместье тебе уже не принадлежит.
20. Сцевола в 1-й книге «Правил». Сервитут сохраняется путем пользования им, если пользуется само то лицо, в пользу которого установлен сервитут, или лицо, владеющее (сервитутом), или наемник, или гость, или врач, приходящий для посещения собственника, или колон, или фруктуарий;
21. Павел в 5-й книге «Сентенций», фруктуарию позволено пользоваться и от своего имени.
22. Сцевола в 1-й книге «Правил». Наконец, кто бы ни пользовался дорогой как бы по необходимости,
23. Павел в 5-й книге «Сентенций», (делает ли он этот (путь) к нашему имению или из имения),
24. Сцевола в 1-й книге «Правил», тем не менее сервитут сохранится, пусть даже (пользующийся) является недобросовестным владельцем.
25. Павел в 5-й книге «Сентенций». Очевидно, что сервитутом пользуется только тот, кто уверен, что он пользуется своим правом; и тем самым если кто-нибудь воспользовался сервитутом как общественной дорогой или как сервитутом в пользу третьего лица, то против него бесполезно предъявлять как интердикт, так и иск.
LIBER NONUS
I. SI QUADRUPES PAUPERIEM FECISSE DICATUR
1 Ulpianus libro octavo decimo ad edictum Si quadrupes pauperiem fecisse dicetur, actio ex lege duodecim tabularum descendit: quae lex voluit aut dari id quod nocuit, id est id animal quod noxiam commisit, aut aestimationem noxiae offerre. 1. Noxia autem est ipsum delictum. 2. Quae actio ad omnes quadrupedes pertinet. 3. Ait praetor «pauperiem fecisse». Pauperies est damnum sine iniuria facientis datum: nec enim potest animal iniuria fecisse, quod sensu caret. 4. Itaque, ut Servius scribit, tunc haec actio locum habet, cum commota feritate nocuit quadrupes, puta si equus calcitrosus calce percusserit, aut bos cornu petere solitus petierit, aut mulae propter nimiam ferociam: quod si propter loci iniquitatem aut propter culpam mulionis, aut si plus iusto onerata quadrupes in aliquem onus everterit, haec actio cessabit damnique iniuriae agetur. 5. Sed et si canis, cum duceretur ab aliquo, asperitate sua evaserit et alicui damnum dederit: si contineri firmius ab alio poterit vel si per eum locum induci non debuit, haec actio cessabit et tenebitur qui canem tenebat. 6. Sed et si instigatu alterius fera damnum dederit, cessabit haec actio. 7. Et generaliter haec actio locum habet, quotiens contra naturam fera mota pauperiem dedit: ideoque si equus dolore concitatus calce petierit, cessare istam actionem, sed eum, qui equum percusserit aut vulneraverit, in factum magis quam lege Aquilia teneri, utique ideo, quia non ipse suo corpore damnum dedit. At si, cum equum permulsisset quis vel palpatus esset, calce eum percusserit, erit actioni locus. 8. Et si alia quadrupes aliam concitavit, ut damnum daret, eius quae concitavit nomine agendum erit. 9. Sive autem corpore suo pauperiem quadrupes dedit, sive per aliam rem, quam tetigit quadrupes, haec actio locum habebit: ut puta si plaustro bos obtrivit aliquem vel alia re deiecta. 10. In bestiis autem propter naturalem feritatem haec actio locum non habet: et ideo si ursus fugit et sic nocuit,