<<
>>

Предисловіе переводчика.

Предлагаемый переводъ Пандектъ—Общей части и Обязатель­ственнаго права—профессора Дернбурга сдѣланъ моими слушателями $онъ-Рехенбергомъ, E. I. Лятосковичемъ, Л. Ф. Хорошуновымъ и О.

К. Коссманомъ подъ моимъ руководствомъ. Вмѣстѣ съ пере­водомъ Вещнаго права того же автора подъ редакціей барона Мейендорфа эти три части представляютъ собою одно цѣлое. За­дача переводчика была въ данномъ случаѣ не легкая. Я вполнѣ сознаю, что извѣстныя преимущества подлинника—изящная про­стота изложенія и большая наглядность въ построеніяхъ—въ пере­водѣ слишкомъ легко могутъ утратиться. Стараясь, однако, не упустить ничего для достиженія своей цѣли—дать переводъ близкій ио достоинству къ подлиннику, я широко пользовался любезными совѣтами моихъ товарищей, цивилистовъ разныхъ русскихъ уни­верситетовъ. Я счастливъ высказать имъ свою сердечную благо­дарность за то отзывчивое и живое участіе, которое это серіозное дѣло встрѣтило въ ихъ средѣ.

Изданіе перевода требовало для добросовѣстнаго выполненія такъ много времени и силъ, что я долго откладывалъ эту кропотливую, но все же необходимую работу. Рѣшимость приступить къ ней воз­будили, однако, во мнѣ съ одной стороны просьбы моихъ слушате­лей еще въ университетѣ Св. Владиміра, съ другой затруднитель­ное положеніе, въ какомъ находятся тѣ изъ нашихъ студентовъ, которые желали бы ознакомиться съ современной постановкой циви­листики и сколько пибудь научно поработать въ этой области.

Учебники пишутся годами. Сверхъ того составленіе руководства, находящагося на высотѣ своего назначенія, требуетъ не мало такихъ свойствъ, которыя рѣдко совпадаютъ въ лицѣ очень почтенныхъ и даже выдающихся представителей науки. Автору такого руководства приходится изображать наглядную картину современнаго положенія науки въ связи съ ея развитіемъ.

Для этого мало хотя бы близкаго знакомства съ предметомъ изложенія. Необходима полная самостоя­тельность и острая критика, какъ по отношенію къ литературѣ, такъ и къ источникамъ. Единственный путь, которымъ это можетъ быть

— VII —

достигнуто—продолжительная плодотворная работа въ области моно­графическаго изслѣдованія по различнымъ вопросамъ. Только на почвѣ подобной литературной дѣятельности пріобрѣтается умѣнье оцѣнивать источники и значеніе научныхъ выводовъ другихъ писа­телей. Но и этого часто недостаточно. Должно привходить еще близ­кое знакомство съ требованіями, которыя предъявляются жизнью и практикой къ данной наукѣ. Наконецъ, необходимы многолѣтній педагогическій опытъ, вырабатываемый обученіемъ нѣсколькихъ по­колѣній молодыхъ юристовъ и, разумѣется, кромѣ того, еще даръ яснаго литературнаго изложенія.

Весьма желательно познакомить нашихъ юристовъ съ об­щепризнаннымъ европейскимъ авторитетомъ, который въ столь со­вершенной мѣрѣ объединяетъ всѣ вышеуказанныя достоинства.

Почва для нашей работы въ значительной степени оказалась подготовленной добросовѣстнымъ и искуснымъ переводомъ учебника профессора Барона. Этотъ почтенный трудъ содѣйствовалъ суще­ственнымъ обраоомъ поднятію уровня познаній среди нашей уча­щейся молодежи. Достиженію тѣхъ же цѣлей долженъ слу­жить и настоящій переводъ. Объемъ, въ которомъ преподается римское право у насъ, еще не вполнѣ установился. Иногда пред­метъ считается исчерпаннымъ изложеніемъ классическаго права или кодификаціи Юстиніана въ ихъ историческомъ развитіи. Но едва ли такой взглядъ соотвѣтствуетъ культурному значенію римскаго граж­данскаго права. Надъ послѣднимъ продолжали работать и въ сред­ніе вѣка, и въ новѣйшее время, отчасти развивая мысли, вошедшія въ составъ римской классическоіі юриспруденціи, отчасти связывая новыя идеи съ римскими началами.

Вотъ почему правильное пони­маніе значенія нашего предмета для современной цивилистики пред­полагаетъ близкое знакомство съ историческимъ процессомъ рецепціи Юстиніанова закона и его примѣненія вплоть до изданія новѣйшаго и самаго передового кодекса—Гражданскаго Уложенія для Герман­ской Имперіи. Этотъ процессъ изложенъ Дерпбургомъ съ необычай­ной ясностью и наглядностью, и всякій существенный пропускъ я счелъ бы въ данномъ случаѣ искаженіемъ основной идеи автора.

Можно кромѣ того надѣяться, что именно благодаря такому из­ложенію римскаго црава въ связи съ современнымъ законодатель­ствомъ и съ кассаціонными рѣшеніями занадно-евронейскихъ су­довъ, предлагаемый трудъ встрѣтитъ сочувствіе среди представите­лей нашей практики. Онъ во всякомъ случаѣ окажется для нихъ полезнымъ руководствомъ при разработкѣ сложныхъ вопросовъ и послужитъ образцомъ для точныхъ логическихъ построеній.

Проф Л. Соколовскій.

Москва.

Іюня 1906 г.

<< | >>
Источник: Генрихъ Дернбургъ. ПАНДЕКТЫ ТОМЪ I. ОБЩАЯ ЧАСТЬ. ПЕРЕВОДЪ Г. фонъ Рехенберга ПОДЪ РУКОВОДСТВОМЪ И РЕДАКЦІЕЙ П. Соколовскаго профессора Московскаго Университета М О С К В А. Университетская типографія, Страстной бульваръ. 1906.. 1906

Еще по теме Предисловіе переводчика.:

- Авторское право - Аграрное право - Адвокатура - Административное право - Административный процесс - Арбитражный (хозяйственный) процесс - Аудит - Банковская система - Банковское право - Бухгалтерский учет - Военное право - Гражданское право и процесс - Денежное обращение, финансы и кредит - Деньги - Жилищное право - Земельное право - Избирательное право - Инвестиционное право - Информационное право - Исполнительное производство - История - История государства и права - История политических и правовых учений - Конкурсное право - Конституционное право - Корпоративное право - Криминалистика - Криминология - Маркетинг - Медицинское право - Международное право - Менеджмент - Муниципальное право - Налоговое право - Наследственное право - Нотариат - Обязательственное право - Оперативно-розыскная деятельность - Права человека - Право зарубежных стран - Право социального обеспечения - Правоведение - Правоохранительная деятельность - Предпринимательское право - Семейное право - Страховое право - Судопроизводство - Таможенное право - Теория государства и права - Трудовое право - Уголовно-исполнительное право - Уголовное право - Уголовный процесс - Философия - Финансовое право - Хозяйственное право - Хозяйственный процесс - Экологическое право - Экономика - Ювенальное право - Юридическая техника - Юридические лица -