<<
>>

СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ

СЛОВАРЬ РУСИФИЦИРОВАННЫХ ИНОЯЗЫЧНЫХ ТЕРМИНОВ

Абандон (от фр. abandon - отказ, оставление) - отказ страхователя от своих прав на застрахованный объект в пользу страховщика при получении от него полной страховой суммы.

Аваль (от фр. aval - поручительство по векселю) - поручительство по векселю, сделанное третьим лицом в виде особой гарантийной записи.

Авуар (от фр. avoir - иметь) - синоним термина «активы» (денежные средства, векселя, аккредитивы, ценные бумаги, счета в банках и т.п.) - часть страхового баланса.

Аджастер (от англ, adjust - устанавливать, выверять) - уполномоченное физическое или юридическое лицо, занимающееся установлением причин, характера и размера убытков.

Агфляция (слово, состоящее из двух: агро и инфляция) - инфляция, вызванная ситуацией в сельском хозяйстве.

Ажио (от фр. l’agio - ит. l’aggio) - 1) в период действия золотого стандарта - отклонение в сторону превышения рыночной цены золота, выраженной в бумажных деньгах, по сравнению с количеством бумажных денежных знаков, номинально представляющих данное количество золота; 2) отклонение в сторону превышения денежных знаков, векселей и других ценных бумаг от их нарицательной стоимости (ср. дизажио).

Актуарий (от англ, actuary) - специалист в области прикладных математических методов (теория вероятности и статистические методы) в страховании.

Актуарные расчёты - совокупность экономико-математических методов расчёта тарифных ставок в страховании.

Андеррайтер (от англ, underwriter - подписчик) - 1) профессиональные посредники (банков, брокеров, инвестиционных компаний), организующие и гарантирующие размещение ценных бумаг на согласованных условиях за специальное вознаграждение; 2) высококвалифицированный специалист в области страхового бизнеса, имеющий властные полномочия от руководства страховой компании принимать на страхование предложенные риски, определять тарифные ставки и конкретные условия договора страхования этих рисков.

Андеррайтинг (от англ, underwriting - подписка) - 1) покупка корпоративных ценных бумаг для перепродажи или собственных инвестиций; гарантированное размещение займа; 2) оценка риска в страховании, заключение и выполнение страхового контракта.

Аквизитор (от лат. acquisitor - приобретатель) - сотрудники или агенты страховых организаций, в обязанности которых входит привлечение (аквизиция) новых страхователей.

Аккредитив {от нем. akkreditiv, фр. accreditiv, лат. accreditivus - доверительный) - 1) вид банковского счёта, дающий возможность контрагенту получить на условиях, указанных в аккредитивном поручении, платёж за товары, услуги немедленно по исполнении обязательств; 2) именная ценная бумага, удостоверяющая права лица, на имя которого она выписана, получить в банке указанную в ней сумму.

Акциз (от фр. accise - обрезать) - вид косвенного налога на товары массового потребления (чай, водку, табак и т.д.) и услуги.

Билонная монета (от фр. billon - низкопробное серебро) - неполноценная разменная металлическая монета, номинальная стоимость которой превышает стоимость содержащегося в ней металла и расходы на чеканку.

Бордеро (от фр. bordereau - опись, выписка из счёта) - перечень принятых на страхование и подлежащих перестрахованию рисков.

Бумажные деньги (от англ, fiat money) - деньги, не имеющие внутренней стоимости, ценность которых обусловлена исключительно использованием их в качестве денег.

Валоризация{от фр. valorisation) - 1) повышение цены товара, курса ценных бумаг и т.д. с помощью государственных мероприятий; 2) то же, что и ревальвация.

Волатильность (от англ, volatility - неустойчивость) - неустойчивость (изменчивость) цен; показатель неустойчивости конъюнктуры; для измерения неустойчивости курса акций относительно всего рынка, т.е. рыночной неустойчивости или систематического риска используется коэффициент «бета»; для измерения неустойчивости, определяемой специфическими факторами эмитента данных акций, используется коэффициент «альфа».

Голубые фишки (от англ, blue chip) - 1) первоклассный; 2) первоклассная промышленная акция или вообще ценная бумага (по цвету самой дорогой фишки в покере).

Деривативы (от лат. derivatus - отведённый) - 1) производное, произошедшее от чего-либо ранее существовавшего; 2) производные финансовые инструменты (фьючерсы, форварды, опционы и т.д.)

Диверсификация {от лат. diversus - разный + facere - делать) - 1) распределение инвестиционного портфеля между разными финансовыми инструментами и другими финансовыми активами для снижения риска; 2) расширение сферы деятельности компании (в том числе путём поглощений и слияний) для уменьшения зависимости от одного вида продукции, циклических факторов; 3) повышение безопасности валютных резервов государства путём расширения круга используемых валют и финансовых инструментов.

Дизажио (от ит. disaggio) - отклонение в сторону уменьшения, понижения рыночного курса денежных знаков, векселей и других ценных бумаг от их нарицательной стоимости.

Джобберы {от англ, jobber) - спекулянты, профессиональные игроки, заключающие оптовые сделки по продаже акций и ценных бумаг за свой счёт, которые выставляют две цены на ценные бумаги - покупателя и продавца: последняя выше первой, разница в итоге достается им.

Инкассо (от ит. incasso) - вид банковской операции, в ходе которой банк по поручению своего клиента получает на основании расчётных документов причитающиеся ему денежные средства и зачисляет их на его счёт в банке.

Каско (от неп. casco - шлем) - страхование средств транспорта (судов, самолётов, автомобилей). Не включает в себя страхование пассажиров, перевозимого имущества, ответственности перед третьими лицами.

Карго (от исп. cargo - нагрузка, погрузка) - страхование грузов или имущества, перевозимых морскими судами с целью получения фрахта.

Клиринг {от англ, clearing - очищение) - расчёты путём взаимного зачета требований.

Куртаж (от фр. courtage - комиссия) - комиссионное вознаграждение брокера за проведение операций с ценными бумагами.

Овердрафт (от англ, overdraft) - 1) сумма, на которую чек превышает остаток на счёте; нехватка средств на счёте; 2) кредит по текущему счёту или контокоррентный кредит: получение кредита путем выписки чека или платежного поручения на сумму, превышающую остаток средств на счёте; кредит по овердрафту оговаривается при открытии счёта и не может превышать заранее фиксированной суммы.

Облигаторное перестрахование (от фр. obligatoire - обязательный) - предполагает обязательную передачу страховщиком определенных долей рисков во всех страховых случаях.

Опцион (от англ, option) - 1) право выбора; 2) разновидность срочной сделки, которую необязательно исполнять; контракт, который даёт право, но не обязательство, купить (опцион call) или продать (опцион put) товар или финансовый инструмент в течение некоторого срока по оговоренной цене (exercise/strike price) в обмен на уплату определённой суммы (премии); цена опциона определяется комбинацией срока, неустойчивости, уровня цены инструмента в основе контракта; большинство опционов используется для хеджирования и спекуляции и редко исполняется (виды at the money, in the money, out of the money); 3) в конвертируемом займе: организации эмиссии ценных бумаг; право участника синдиката на дополнительную квоту.

Регресс (от лат. regressus - возвращение, движение назад) - право страховщика на предъявление к стороне, виновной в наступлении страхового случая, претензий с целью получения возмещения за причинённый ущерб.

Рецессия {от лат. recessus - отступление) - спад производства или замедление темпов его роста.

Своп (от англ, swap - обмен) - операция по обмену обязательствами или активами для улучшения их структуры, снижения рисков и издержек, получения прибыли, часто используется на валютном рынке.

Слип (от англ, slip - квитанция) - высылаемый перестрахователем потенциальным перестраховщикам документ, предложение на перестрахование.

Сеньораж (от фр. seigneurage - право сеньора (феодала) на выпуск денег) - доход, извлекаемый государством в результате выпуска в обращение дополнительного количества денег; инфляционный налог.

Стагнация{от лат.

stagnum - стоячая вода) - застой в производстве, торговле и т.п.

Стагфляция (от англ, stagflation) - сокращение объёма производства, сопровождающееся повышением цен, сочетание стагнации и инфляции.

Суброгация (от лат. subrogatio) - частичное дополнение к старому закону, в страховании означает передачу прав предъявления претензий от страхователя страховщику. Суброгация наступает, если по тем или иным причинам страхователь (выгодоприобретатель) не имеет права требовать с виновника ущерба возмещения убытков.

Сюрвейер (от англ, surveyor - инспектор, контролёр) - инспекторы или агенты страховой организации, осуществляющие осмотр имущества, принимаемого на страхование.

Тантьема (от фр. tantieme) - комиссия (вознаграждение) с прибыли перестраховщика перестрахователю за предоставление участия в перестраховочных договорах.

Таргетирование (от англ, targeting) - установление ориентиров роста денежных агрегатов и других показателей (обычно на среднесрочную перспективу); правительство устанавливает пределы роста показателей на каждый год (в процентах или абсолютных цифрах) и стремится приблизиться к ним с помощью денежно-кредитной, налоговой и экономической политики в целом.

Тезаврация (от гр. thesauros - сокровище, запас) - накопление золота частными лицами в виде сокровища, главным образом для страхования сбережений от обесценения.

Товарные деньги (от англ, commodity money) - деньги, обладающие внутренней ценностью, даже если они не используются в качестве денег.

Фидуциарные деньги (от лат. fiducia - основанный на доверии) - деньги, обеспеченные благородными металлами (золотом или серебром) или другими товарами, а также пользующиеся доверием.

Форфейтинг (от фр. a’forfait - с оплатой согласно заранее оговоренной сумме) - в этой операции увязываются интересы продавца, покупателя и банка, а в качестве четвертого агента иногда выступает гарант-банк покупателя, гарантирующий погашение задолженности по векселям, применяется во внешней торговле.

Франшиза (от фр.

franchise - льгота, вольность) - определённая часть убытков страхователя, не подлежащая возмещению страховщиком. Может быть условной и безусловной. При условной франшизе не возмещается сумма ущерба в пределах суммы денежных средств, составляющих франшизу. Например, если условная франшиза 100 долларов, а сумма ущерба - 90 долларов, то страховая выплата не производится. Если же сумма ущерба превышает франшизу, то выплата производится полностью. Например, если в первом примере сумма ущерба 200 долларов, то страховая сумма выплачивается полностью.

При безусловной франшизе из любой суммы ущерба вычитается франшиза. Например, при безусловной франшизе 100 долларов и сумме ущерба 200 долларов размер франшизы вычитается полностью и страхователю производится выплата в сумме 100 долларов.

Форвард {от англ, forward contract) - форвардный контракт; соглашение о купле-продаже товара или финансового инструмента с поставкой и расчётом в будущем.

Фьючерс {от англ, futures contract) - фьючерсный контракт; обязательство купить или продать определённое число финансовых инструментов или оговоренное количество товара по цене, согласованной в свободном биржевом торге; сроки исполнения сделок колеблются от нескольких месяцев до нескольких недель; все условия контракта унифицированы.

Хеджирование (от англ, hedge - ограждать себя от возможных потерь) - минимизация ценового риска; техника хеджирования включает форвардные, фьючерсные, опционные операции, процентные свопы.

Эмбарго (от исп. embargo - наложение ареста, запрещение) - 1) запрещение государственной властью ввоза из какой-либо страны или вывоза в какую-либо страну товаров или валютных ценностей; 2) запрещение государственной властью захода в порты своей страны судов, принадлежащих другим странам, а также задержание судов, грузов и предметов вооружения, принадлежащих другому государству; 3) в соответствии с уставом ООН - коллективная репрессивная мера в отношении государства, действия которого представляют угрозу международной безопасности.

7.2. СЛОВАРЬ ИНОЯЗЫЧНЫХ ТЕРМИНОВ

At the money (option) - опцион, текущая цена финансового инструмента, примерно равна цене исполнения.

Bear («медведь») - продавец финансового инструмента или биржевого товара, который надеется купить его обратно по более низкой цене через некоторое время; участник рынка, который надеется на снижение цен и поэтому старается продавать (играет на понижение).

Bear market {«рынок медведей») - период понижения фондовой конъюнктуры, от которого выигрывают «медведи».

Black Friday («чёрная пятница») - нарицательный термин для обозначения резкого падения конъюнктуры на финансовых рынках; происходит от «чёрного понедельника» 24 сентября 1869 г., когда группа финансистов попыталась поставить под контроль рынок золота и вызвала панику, за которой последовала депрессия (в 1873 г. паника началась в пятницу).

Black market («чёрный рынок») - рынок товаров и валюты, на котором заключаются сделки по ценам и курсам, существенно отличающимся от зафиксированных государством.

Black Monday («чёрный понедельник») - 19 октября 1987 г., когда в Нью-Йорке и других финансовых центрах произошло резкое падение фондовой конъюнктуры (более 10 %), ознаменовавшее биржевой крах.

Black Thursday («чёрный четверг») - 24 октября 1929 г. - начало биржевого краха, ознаменовавшего эпоху Великой Депрессии.

Black Tuesday («чёрный вторник») - 11 октября 1994 г. - день, когда курс рубля упал примерно на 20 %, вызвав панику и скачок инфляции.

Black Wednesday {«черпая среда») - 16 сентября 1992 г. - день, когда фунт стерлингов был выведен из курсового механизма Европейской валютной системы и его курс упал примерно с 2 долларов до 1,5 долларов за фунт стерлингов.

Bubble (дословно: пузырь (мыльный пузырь)) - ситуация, когда конъюнктура поднимается до уровня, не имеющего объективной основы (часто преднамеренно и незаконно вздутые цены).

Bull {«бык») - покупатель ценной бумаги или другого финансового инструмента, который надеется продать её по более высокой цене через некоторое время.

Bull market {«рынок быков») - период повышения фондовой конъюнктуры, от которого выигрывают «быки».

Coupon equivalent yield (купонный эквивалентный доход) - более точно рассчитанная норма годового дохода на краткосрочные казначейские векселя. Купонный доход рассчитывается, исходя из 365 дней в году.

Coupon-washing {«отмывка») купона - практика продажи облигаций незадолго до выплаты дохода и покупка обратно сразу же после для уменьшения налогообложения (в Великобритании запрещена в 1988 г.).

Crash (биржевой крах) - резкое падение биржевой конъюнктуры (цен акций), приводящее к значительным убыткам участников рынка и инвесторов.

Downstream «даунстрим» (буквально: вниз по течению) — 1) в нефтяном и газовом бизнесе: добыча сырья в отличие от его переработки, производства конечных продуктов; 2) финансовые потоки от материнской к дочерней компании (обычно кредиты).

Dutch auction (голландский аукцион) - метод торга, при котором предлагается заведомо завышенная цена, постепенно снижаемая до поступления заявки на покупку (так продают государственные казначейские векселя в США и государственные облигации в Великобритании).

Effectiveness - результативность или социальная эффективность, т.е. достижение определённого социального результата в расчёте на единицу затрат.

Efficiency- экономическая эффективность, объём выпуска на единицу затрат.

Financial leverage (финансовый рычаг) - отношение собственного капитала компании к заёмным средствам (привилегированным акциям, долгосрочным облигациям).

Financial Times {FT) - ведущая ежедневная финансовая и деловая газета Великобритании и Европы; распространяется во многих странах мира; основана в 1889 г. и в 1893 г.; впервые начала печататься на розовой бумаге; в 1945 г. слилась с Financial News (основанной в 1884 г.).

Financial Times Stokes Indices - фондовые индексы газеты Financial Times\

<< | >>
Источник: Макарова Л.А.. Финансы и кредит учебное пособие / Л.А. Макарова. -Тамбов : Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та,2009. - 120 с.. 2009

Еще по теме СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ:

  1. Словарь терминов
  2. Словарь терминов
  3. Словарь терминов
  4. СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ
  5. Словарь терминов
  6. КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ В ФИНАНСОВО-ПРАВОВОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
  7. ПРИЛОЖЕНИЕ 2 СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ
  8. Словарь терминов
  9. СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ И ПОНЯТИЙ
  10. Словарь терминов
  11. СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ
  12. А.В. ЯРАШЕВА. Словарь терминов по курсу «Деньги, кредит, банки» Москва - 2010, 2010
  13. СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ
- Авторское право - Аграрное право - Адвокатура - Административное право - Административный процесс - Антимонопольно-конкурентное право - Арбитражный (хозяйственный) процесс - Аудит - Банковская система - Банковское право - Бизнес - Бухгалтерский учет - Вещное право - Государственное право и управление - Гражданское право и процесс - Денежное обращение, финансы и кредит - Деньги - Дипломатическое и консульское право - Договорное право - Жилищное право - Земельное право - Избирательное право - Инвестиционное право - Информационное право - Исполнительное производство - История - История государства и права - История политических и правовых учений - Конкурсное право - Конституционное право - Корпоративное право - Криминалистика - Криминология - Маркетинг - Медицинское право - Международное право - Менеджмент - Муниципальное право - Налоговое право - Наследственное право - Нотариат - Обязательственное право - Оперативно-розыскная деятельность - Права человека - Право зарубежных стран - Право социального обеспечения - Правоведение - Правоохранительная деятельность - Предпринимательское право - Семейное право - Страховое право - Судопроизводство - Таможенное право - Теория государства и права - Трудовое право - Уголовно-исполнительное право - Уголовное право - Уголовный процесс - Философия - Финансовое право - Хозяйственное право - Хозяйственный процесс - Экологическое право - Экономика - Ювенальное право - Юридическая деятельность - Юридическая техника - Юридические лица -